电脑版
首页

搜索 繁体

晋纪十七(6/10)

慕容仁从平郭前来奔丧,对慕容昭说:“我们平素骄纵,经常对现在继位的君主无礼,他为人刚毅严厉,自无罪尚且令人畏惧,何况有罪呢!”慕容昭说:“我们都为嫡,国家应当有我们一份。兄长您素来得人心,我在内也没什么令人怀疑的地方,寻找机会除灭他并不难。兄长赶兴兵前来,我当内应,事成以后,把辽东分给我。男汉行事,不成功则死,不能仿效慕容翰到其他地方偷生苟活。”慕容仁说:“好!”于是回返平郭。闰月,慕容仁兴兵向西发。

或以仁、昭之谋告,未之信,遣使验。仁兵已至黄,知事,杀使者,还据平郭。赐昭死。遣军祭酒封奕抚辽东。以诩为广武将军,将兵五千与庶弟建武将军幼、稚、广威将军军、宁远将军汗、司辽东佟寿共讨仁。与仁战于汶城北,兵大败,幼、稚、军皆为仁所获;寿尝为仁司,遂降于仁。前大农孙机等举辽东城以应仁。封奕不得,与汗俱还。东夷校尉封、护军平原乙逸、辽东相太原韩矫皆弃城走,于是仁尽有辽东之地;段辽及鲜卑诸皆与仁遥相应援。追思皇甫真之言,以真为平州别驾。

有人把慕容仁、慕容昭的密谋告诉慕容,慕容不相信,派使者查验。慕容仁的军队已到黄,知事情败,杀死使者,回军占据平郭。慕容赐令慕容昭自尽,派军祭酒封奕抚辽东。任命诩为广武将军,领兵五千与异母弟、建武将军慕容幼、慕容稚、广威将军慕容军、宁远将军慕容汗、司、辽东人佟寿共同讨伐慕容仁,和慕容仁在汶城以北战,慕容的军队大败,慕容幼、慕容稚、慕容军都被掳获。佟寿曾是慕容仁的司,于是归降慕容仁。前任大农孙机等占据辽东城响应慕容仁。封奕不能城,和慕容汗一块儿返回。东夷校尉封、护军平原人乙逸、辽东相太原人韩矫都弃城逃跑,于是慕容仁尽数占有辽东地区。段辽和鲜卑各都与慕容仁遥相呼应和声援。慕容追忆起皇甫真原先说过的话,任命他为平州别驾。

[12]十二月,郭权据上,遣使来降;京兆、新平、扶风、冯翊、北地皆应之。

[12]十二月,郭权占据上,派使者向晋请降,京兆、新平、扶风、冯翊、北地都响应他。

[13]初,张骏于成以通表建康,成主雄不许。骏乃遣治中从事张淳称藩于成以假;雄伪许之,将使盗覆诸东峡。蜀人桥赞密以告淳。淳谓雄曰:“寡君使小臣行无迹之地,万里通诚于建康者,以陛下嘉尚忠义,能成人之故也。若杀臣者,当斩之都市,宣示众目曰:‘凉州不忘旧德,通使琅邪!主圣臣明,发觉杀之。’如此,则义声远播,天下畏威。今使盗杀之江中,威刑不显,何足以示天下乎!”雄大惊曰:“安有此邪!”

[13]当初,张骏想向成汉借路去建康呈送上表,成汉主李雄不同意。张骏便派遣治中从事张淳向成汉称臣以便借。李雄佯装同意,却准备派盗贼将他沉于东峡。蜀人桥赞将此事秘密告诉张淳,张淳对李雄说:“我的君主让我来到这未曾通行的地方,不远万里向建康表达诚意,是因为陛下嘉许和崇尚忠义,能够成人之的缘故。如果想杀我,应当在都市斩,向众人宣谕晓示说:‘凉州不忘国家旧恩,与晋互通使节,因为君主圣贤、臣下明察,发觉此事因而杀了他。’这样,义的声誉就会远远传播,天下人都懔畏风威。现在如果让盗贼把我杀害在江中,声威和刑罚都不彰显,怎么能示范天下呢!”李雄大吃一惊,说:“哪有这事呢!”

司隶校尉景骞言于雄曰:“张淳壮士,请留之。”雄曰:“壮十安肯留!

且试以卿意观之。”骞谓淳曰:“卿丰大,天,可且遣下吏,小住须凉。”淳曰:“寡君以皇舆播越,梓未返,生民涂炭,莫之振救,故遣淳通诚上都。所论事重,非下吏所能传;使下吏可了,则淳亦不来矣。虽火山汤海,犹将赴之,岂寒暑之足惮哉!”雄谓淳曰:“贵主英名盖世,土险兵,何不亦称帝自娱一方?”淳曰:“寡君祖考以来,世笃忠贞,以雠耻未雪,枕戈待旦,何自娱之有!”雄甚惭,曰:“我之祖考本亦晋臣,遭天下大,与六郡之民避难此州,为众所推,遂有今日。琅邪若能中兴大晋于中国者,亦当帅众辅之。”厚为淳礼而遣之。淳卒致命于建康。

司隶校尉景骞对李雄说:“张淳是勇士,请把他留下。”李雄说:“既然是勇士,怎能肯留下呢!你暂且试着用自己的意愿试探他。”景骞对张淳说:“你胖,现在天气炎,何不暂时派遣手下小吏,您在此小住,等待天气转凉?”张淳说:“我的君主因为皇室远徙江南,先帝的梓未能送返,生民涂炭,无人拯救,所以派我向皇都表达诚意。所商议的事情重大,不是小吏可以传达的;如果小吏可以任胜,那么我也就不来了。即使有火山汤海,我也将前往,天气的寒暑又怎能让人畏惧呢!”李雄对张淳说:“贵君主英名盖世,境内地势险峻,军力大,为什么不自己称帝,占据一方享乐呢!”张淳说:“我的君主从祖父、父亲开始,世代守忠贞,因国耻未能昭雪,枕戈待旦,哪能自己享乐呢!”李雄十分惭愧,说:“我的祖先本来也是晋国大臣,因遇到天下大,和六个州郡的民众到此州避难,被民众推拥,才有今天。琅邪王如果真能在中原中兴大晋的基业,我也会率领士众相助。”于是为张淳准备厚礼,送他上路。张淳终于到达建康转达了张骏的心意。

长安之失守也,敦煌计吏耿访自汉中江东,屡上书请遣大使抚凉州。朝廷以访守侍书御史,拜张骏镇西大将军,选陇西贾陵等十二人之。访至梁州,不通,以诏书付贾陵,诈为贾客以达之。是岁,陵始至凉州,骏遣曲督王丰等报谢。

长安失守时,敦煌郡掌计簿的官吏耿访从汉中江东,多次上书请求派遣职位重的使节抚凉州臣民。朝廷让耿访暂任侍书御史,拜授张骏为镇西大将军,挑选陇西人贾陵等十二人备给他。耿访到达梁州后,路不通,便把诏书给贾陵,假扮为商贩通过。这年,贾陵刚到凉州,张骏派曲督王丰等人前来答谢。

九年(甲午、334)

九年(甲午,公元334年)

[1],正月,赵改元延熙。

[1]季,正月,后赵改年号为延熙。

[2]诏以郭权为镇西将军、雍州刺史。

[2]晋朝廷下诏任命郭权为镇西将军、雍州刺史。

[3]仇池王杨难敌卒,毅立,自称龙骧将军、左贤王、下辨公;以叔父盘为冠军将军、右贤王、河池公,遣使来称藩。

[3]仇池王杨难敌故去,儿杨毅继立,自称龙骧将军、左贤王、下辨公;任命叔父杨杨盘为冠军将军、右贤王、河池公,派使者来晋称臣。

[4]二月,丁卯,诏遣耿访、王丰赍印绶授张骏大将军、都督陕西·雍·秦·凉州诸军事。自是每岁使者不绝。

[4]二月,丁卯(二十三日),朝廷下诏派耿访、王丰携带印绶拜授张骏为大将军,都督陕西、雍州、秦州、凉州诸军事。从此以后每年来往使者不断。

[5]慕容仁以司翟楷领东夷校尉,前平州别驾庞鉴领辽东相。

热门小说推荐

最近更新小说