徙秦州三万余于青、并二州。长安人陈良夫奔黑羌,与北羌王薄句大等侵扰北地、冯翊。章武王斌、乐安王韬合击,破之,句大奔兰山。郭敖乘胜逐北,为羌所败,死者什七八。斌等收军还三城。虎遣使诛郭敖。秦王宏有怨言,虎幽之。
[8]后赵丞相石虎派将郭敖和章武王石斌率步、骑兵四万人向西攻郭权,屯军华。夏季,四月,上豪族杀死郭权投降。石虎将秦州三万多民众迁徙到青州和并州。长安人陈良夫逃奔黑羌,和北羌王薄句大等人侵扰北地、冯翊。章武王石斌、乐安王石韬合力攻击,打败他们,薄句大逃奔兰山。郭敖乘胜追击败兵,反被羌人战败,死亡人数占十之七八。石斌等人收兵回到三城。石虎派使者死郭敖。秦王石宏有怨言,石虎将他幽禁。
[9]慕容仁自称平州刺史、辽东公。
[9]慕容仁自称平州刺史,辽东公。
[10]长沙桓公陶侃,晚年以满盈自惧,不预朝权,屡告老归国,佐吏等苦留之。六月,侃疾笃,上表逊位。遣左长史殷羡奉送所假节、麾、幢、曲盖、侍中貂蝉、大尉章、荆、江、雍、梁、、广、益、宁八州刺史印传、戟;军资、仗、、舟船,皆有定簿,封印仓库,侃自加钥。以后事付右司王愆期,加督护统领文武。甲寅,舆车,临津就船,将归长沙,顾谓愆期曰:“老婆娑,正坐诸君!”乙卯,薨于樊。侃在军四十一年,明毅善断,识察纤密,人不能欺;自南陵迄于白帝,数千里中,路不拾遗。及薨,尚书梅陶与亲人曹识书曰:“陶公机神明鉴似魏武,忠顺勤劳似孔明,陆抗诸人不能及也。”谢安每言:“陶公虽用法而恒得法外意。”安,鲲之从也。
[10]长沙桓公陶侃,到晚年畏惧极必反的理,因此不参预朝政,多次想告老还乡,佐吏们苦苦相留。六月,陶侃病重,上表请求退位。派左长史殷羡归还持有的朝廷符节、麾、憧、曲盖、侍中貂蝉、太尉印章,以及荆、江、雍、梁、、广、益、宁八州的刺史印传和戟。至于军资、仗、、舟船等,都有簿录统计,封存仓库,由陶侃亲自上锁。陶侃将后事托付给右司王愆期,授予督护官职,统领文武官吏。甲寅(十二日),陶侃乘车离开武昌,到渡乘船,准备回长沙,回对王愆期说:“老夫现在蹒跚难行,正因你们阻拦。”乙卯(十三日),在樊去世。陶侃领军四十一年,明智、毅,善于决断;见识纤密,别人难以欺蒙。自南陵到白帝,几千里的辖域内路不拾遗。陶侃去世后,尚书梅陶给亲友曹识的信说:“陶公的神机明鉴如同魏武帝,忠顺勤军好比孔明,陆抗等人比不上他。”谢安经常说:“陶公虽然运用刑法,但常常能领会刑法之外的意。”谢安即谢鲲的侄。
[11]成主雄生疡于。素多金创。及病,旧痕皆脓溃,诸皆恶而远之;独太班昼夜侍侧,不脱衣冠,亲为脓。雄召大将军建宁王寿受遗诏辅政。丁卯,雄卒,太班即位。以建宁王寿录尚书事,政事皆委于寿及司徒何、尚书王,班居中行丧礼,一无所预。
[11]成汉主李雄生疮,原有很多创伤,等到病发时,旧伤痕全化脓溃烂,儿们都因厌恶而远远躲开,只有太李班昼夜在边侍候,不脱衣帽,亲自为他脓。李雄征召大将军、建宁王李寿接受遗诏辅佐朝政。丁卯(二十五日),李雄故去,太李班即位。任命建宁王李寿录尚书事,政事都委决于李寿和司徒何,尚书王。李班居住在中服丧,毫不预。
[12]辛未,加平西将军庾亮征西将军、假节、都督江·荆·豫·益·梁·雍六州诸军事、领江·豫·荆三州刺史,镇武昌。亮辟殷浩为记室参军。浩,羡之也,与豫章太守褚裒、丹丞杜,皆以识度清远,善谈《老》、《易》,擅名江东,而浩尤为风所宗。裒,之孙;,锡之也。桓彝尝谓裒曰:“季野有里《秋》。”言其外无臧否,而内有褒贬也。谢安曰:“裒虽不言,而四时之气亦备矣。”
[12]辛未(二十九日),朝廷授予平西将军庾亮征西将军,假节,都督江、荆、豫、益、梁、雍六州诸军事,兼领江、豫、荆三州刺史,镇守武昌。庾亮召用殷浩为记室参军。殷浩即殷羡的儿,和豫章太守褚裒、丹丞杜都因见识清晰、气度弘远,善于谈《老》、《周易》,在江东负有盛名,而殷浩尤其被风雅士所推重。褚裒即褚的孙,杜即杜锡的儿。桓彝曾经评论褚裒说:“褚季野有里《秋》。”是说他表面不作评论,但内心却有所褒贬。谢安说:“褚裒虽然不说话,但气度弘远。”
[13]秋,八月,王济还辽东,诏遣侍御史王齐祭辽东公,又遣谒者徐孟策拜慕容镇军大将军、平州刺史、大单于、辽东公,持节、承制封拜,一如故事。船下石津,皆为慕容仁所留。
[13]秋季,八月,王济返回辽东,成帝下诏派侍御史王齐祭奠辽东公慕容,又派谒者徐孟册封慕容为镇军大将军、平州刺史、大单于、辽东公,持朝廷符节、秉承皇帝旨意封官拜爵,与慕容旧例完全相同。舟船行至石津,都被慕容仁扣留。
[14]九月,戊寅,卫将军江陵穆公陆晔卒。
[14]九月,戊寅(初八),卫将军、江陵穆公陆晔去世。
[15]成主雄之车骑将军赵屯江,奔丧至成都。以太班非雄所生,意不服,与其弟安东将军期谋作。班弟劝班遣赵还江,以期为梁州刺史,镇葭萌。班以未葬,不忍遣,推心待之,无所疑间,遣屯于涪。冬,十月,癸亥朔,越因班夜哭,弑之于殡,并杀班兄领军将军都;矫太后任氏令,罪状班而废之。
[15]成汉主李雄的儿、车骑将军李越驻屯江,回到成都奔父丧。他认为太李班不是李雄亲生,心中不服,和兄弟、安东将军李期谋作。李班的兄弟李劝李班遣送李越回江,让李期任梁州刺史,镇守葭萌。但李班因为父亲未安葬,不忍心遣返,推心置腹地对待他们,没有任何猜忌和疏远,让李离开成都,驻屯于涪。冬季,十月,癸亥朔(疑误),李越乘李班夜间哭吊,将他杀死在殡,同时杀死李班的兄长、领军将军李都。矫称太后任氏的诏令,罗列李班的罪状,因而废黜其位。
初,期母冉氏贱,任氏母养之。期多才艺,有令名;及班死,众立越,越奉期而立之。甲,期即皇帝位。谥班曰戾太。以越为相国,封建宁王;加大将军寿大都督,徙封汉王;皆录尚书事。以兄霸为中领军、镇南大将军;弟保为镇西大将军、汶山太守;从兄始为征东大将军,代越镇江。丙寅,葬雄于安都陵,谥曰武皇帝,庙号太宗。
当初,李期的生母冉氏份低贱,认任氏为养母,由任氏抚养。李期多才多艺,有好名声。李班死后,众人打算立李越为国主,李越推奉李期,立他为国主。甲(二十四日),李期即帝位。为李班赐谥号为戾太。李期任命李越为相国,封建宁王,授予大将军李寿大都督,改封汉王,都录尚书事。又任兄长李霸为中领军、镇南大将军;兄弟李保任镇西大将军、汶山太守;堂兄李始任征东大将军,代替李越镇守江。丙寅(二十六日),将李雄安葬在安都陵,谥号武皇帝,庙号太宗。
始与寿共攻期,寿不敢发。始怒,反谮寿于期,请杀之。期藉寿以讨李,故不许,遣寿将兵向涪。寿先遣使告以去就利害,开其去路,遂来奔。诏以为郡太守。期以寿为梁州刺史,屯涪。
李始想和李寿共同攻击李期,李寿不敢发难,李始发怒,反而向李期诋谗李寿,请求杀掉他。李期想依靠李寿征讨李,所以不同意,派李寿率军向涪发。李寿事先派遣使者向李剖析逃亡与归降之间的利害关系,并让开他离
去的路,李便投奔东晋,朝廷下诏任命他为郡太守。李期任李寿为梁州