[14]徐、兖二州刺史庾希,以后族故,兄弟贵显,大司温忌之。
[14]徐、兖二州刺史庾希,因为是皇后家放族的缘故,兄弟们显贵一时,大司桓温对比非常忌恨。
二年(丁卯、367)
二年(丁卯,公元367年
[1],正月,庾希坐不能救鲁、平,免官。
[1]季,正月,庾希因不能救援鲁郡、平郡的罪过,被免官。
[2]二月,燕抚军将军下邳王厉、镇北将军宜都王桓袭敕勒。
[2]二月,前燕抚军将军、下邳王慕容厉,镇北将军、宜都王慕容桓袭击敕勒。
[3]秦辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安邵羌、扬武将军姚苌等帅众万七千讨敛岐。三月,张天锡遣前将军杨向金城,征东将军常据向左南,游击将军张统向白土,天锡自将三万人屯仓松,以讨李俨。敛岐落先属姚弋仲,闻姚苌至,皆降;王猛遂克略,敛岐奔白。秦王以苌为陇东太守。
[3]前秦辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安人邵羌、扬武将军姚苌等人率领兵众一万七千人讨伐敛岐。三月,张天锡派前将军杨发金城,征东将军常据发左南,游击将军张统发白土,张天锡自己统领三万人驻扎在仓松,用以讨伐李俨。敛岐的落以前属于姚弋仲,听说姚苌到来,全都投降。王猛于是攻克了略,敛岐逃奔到白。前秦王苻任命姚苌为陇东太守。
[4]夏,四月,燕慕容尘寇竟陵,太守罗崇击破之。
[4]夏季,四月,前燕慕容尘犯竟陵,太守罗崇击败了他。
[5]张天锡攻李俨大夏、武始二郡,下之。常据败俨兵于葵谷,天锡屯左南。俨惧,退守罕,遣其兄纯谢罪于秦,且请救。秦王使前将军杨安、建威将军王抚帅骑二万,会王猛以救俨。
[5]张天锡攻打李俨统辖的大夏、武始二郡,攻了下来。常据在葵谷打败了李俨的军队,张天锡军驻扎在左南。李俨十分害怕,退守罕,派他哥哥的儿李纯去向前秦谢罪,并且请求救援。前秦王苻让前将军杨安、建威将军王抚率领二万骑兵,会合王猛前去救援李俨。
猛遣邵羌追敛岐,王抚守侯和,姜衡守白石,猛与杨安救罕。天锡遣杨逆战于罕东,猛大破之,俘斩万七千级,与天锡相持于城下。邵羌禽敛岐于白,送之。猛遗天锡书曰:“吾受诏救俨,不令与凉州战,今当垒,以听后诏。旷日持久,恐二家俱弊,非良算也。若将军退舍,吾执俨而东,将军徙民西旋,不亦可乎!”天锡谓诸将曰:“猛书如此;吾本来伐叛,不来与秦战。”遂引兵归。
王猛派邵羌追击敛岐,王抚守卫侯和,姜衡守卫白石,王猛与杨安去救援罕。张天锡派杨在罕以东迎战,王猛彻底攻破了他,俘获斩首一万七千多人,与张天锡在罕城下相持。邵羌在白擒获了敛岐,把他遣送回来。王猛给张天锡写信说:“我接受诏令救援李俨,没想到却和凉州战,如今面对着垒,等候诏令。相持旷日持久,恐怕对秦和凉两家全都不利,这不是良策。如果将军撤退,我带着李俨东返,将军迁徙百姓西归,不是也可以吗?”张天锡对众将领说:“王猛的信中是这样说的。我本来也是来讨伐反叛的,不是来和秦国战的。”于是就率兵西归。
李俨犹未纳秦师,王猛白服乘舆,从者数十人,请与俨相见。俨开门延之,未及为备,将士继,遂执俨。以立忠将军彭越为平西将军、凉州刺史,镇罕。
李俨还没有让前秦的军队城,王猛穿白衣,坐着车乘,数十人跟随,请求与李俨见面。李俨打开城门请他,没来得及防备,众将十也相继而,于是就拘捕了李俨。任命立忠将军彭越为平西将军、凉州刺史,镇守罕。
张天锡之西归也,李俨将贺肫说俨曰:“以明公神武,将士骁悍,柰何束手于人!王猛孤军远来,士卒疲弊,且以我请救,必不设备,若乘其怠而击之,可以得志。”俨曰:“求救于人以免难,难既免而击之,天下其谓我何!不若固守以老之,彼将自退。”猛责俨以不即迎,俨以贺肫之谋告;猛斩肫,以俨归。至长安,以俨为光禄勋,赐爵归安侯。
张天锡西归的时候,李俨的将领贺肫劝李俨说:“以明公您这样的神明威武,将士们骁勇悍,为什么要束手就擒于别人呢?王猛的孤军远而来,士卒疲惫,而且是因为我们的请求救援而来,所以一定不会设置防备措施,如果乘他们懈怠而攻击他们,可以遂心得手。”李俨说:“靠着求救于别人而免遭危难,危难解除以后又去攻击来救援的人,天下人将会怎样说我呢!不如固守以耗磨他们,他们将会自行撤退。”王猛责备李俨不上来迎接他们,李俨把贺肫的计谋告诉了他,王猛斩杀了贺肫,带着李俨返回。到达长安后,苻任命李俨为光禄勋,赐爵位为归安侯。
[6]燕太原桓王恪言于燕主曰:“吴王垂,将相之才十倍于臣,先帝以长幼之次,故臣得先之。臣死之后,愿陛下举国以听吴王。”五月,壬辰,恪疾笃,亲视之,问以后事。恪曰:“臣闻报恩莫大于荐贤,贤者虽在板筑,犹可为相,况至亲乎!吴王文武兼资,、萧之亚,陛下若任以大政,国家可安;不然,秦、晋必有窥窬之计。”言终而卒。
[6]前燕太原桓王慕容恪对前燕国主慕容言说:“吴王慕容垂,有的将相才能超过我十倍,先帝只是考虑了长幼次序,所以我得以在他之先。我死了以后,愿陛下让整个国家都听命于吴王。”五月,壬辰(疑误),慕容恪病重,慕容亲自前往看望,并向他询问后事。慕容恪说:“我听说报恩没有比荐举贤能更重要的了,贤能的人虽然隐遁在服役筑墙的人中间,也可以启用为宰相,何况是近亲呢!吴王慕容垂文武兼备,才能仅次于仲、萧何,陛下如果将朝廷大政委托给他,国家就可以安定,不这样的话,秦国、晋朝一定会有窥窬我们的计谋。”说完以后慕容恪就死了。
秦王闻恪卒,有图燕之计,觇其可否,命匈曹毂发使如燕朝贡,以西戎主簿郭辩为之副。燕司空皇甫真兄腆及从奋、覆皆仕秦,腆为散骑常侍。辩至燕,历造公卿,谓真曰:“仆本秦人,家为秦所诛,故寄命曹王,贵兄常侍及奋、覆兄弟并相知有素。”真怒曰:“臣无境外之,此言何以及我!君似人,得无因缘假托乎!”白,请穷治之;太傅评不许。辩还,为言:“燕朝政无纲纪,实可图也。鉴机识变,唯皇甫真耳。”曰:“以六州之众,岂得不使有智士一人哉!”
前秦王苻听说慕容恪去世,暗地里炮制了图谋前燕的计策,想看看这个计策是否可行,就命令匈右贤王曹毂启程使前燕献贡奉,以西戎主簿郭辩作他的副手。前燕司空皇甫真的哥哥皇甫腆以及侄皇甫奋、皇甫覆全都在前秦官,皇甫腆任散骑常侍。郭辩抵达前燕后,逐一拜访公卿,对皇甫真说:“我本是秦国人,家人被秦诛杀,所以才把生命寄托于曹王,你的哥哥散骑常侍皇甫腆以及皇甫奋、皇甫覆兄弟全都和我素来相知。”皇甫真愤怒地说:“臣下没有境外的往,你这话为什么要告诉我!你好像是佞之人,莫非是借此来冒充吗?”皇甫真把这些事告诉了慕容,请求追究理他,太傅慕容评不同意。郭辩返回去以后,告诉苻说:“燕朝政事无纲纪,确实可以图谋。明白了解时机变故的,只有皇甫真罢了。”苻说:“以六州之广的民众,怎能不让他有一个明白人呢!”
曹毂寻卒,秦分其落为二,使其二分统之,号东、西曹。
曹毂不久就去世了,前秦把他的落分成二分,让他的两个儿分别统领,称为东曹和西曹。
[7]荆州刺史桓豁、竟陵太守罗崇攻宛,之;赵亿走,赵盘退归鲁。豁追击盘于雉城,擒之,留兵戍宛而还。
[7]东晋荆州史桓豁、竟陵太守罗崇攻打宛城,攻了下来,赵亿逃跑,赵盘退回到鲁。桓豁追击赵盘到雉城,擒获了他,留下士兵戍守宛城后返回。