事疑也。”晖等果倍疾驱,遂及东军。
苟苌讨伐凉州的时候,派扬武将军晖、建武将军杜周率领八千骑兵西恩宿,截断张天锡的退路,并让他们在一定的期限内到姑臧会合。晖等行到洼池,遇上了大,延误了期限,照军法应当斩首,有关门奏请召回投牢狱。前秦王苻说:“河季、冬季枯竭,秋季、夏季暴涨,这是苟苌估计上的失误,不是晖等人的罪过。如今天下正有战事,应该宽恕罪过责成他们立功。命令晖等人掉奔赴北军,攻击代国的敌虏以自我赎罪。”众人都认为相距万里征召战将,难以迅速响应,苻说:“晖等人对免于一死到兴,不能常规去怀疑他们。”晖等人果然日夜兼程,迅速行,于是赶上了东军。
[9]十一月,己巳朔,日有之。
[9]十一月,己巳朔(疑误),现日。
[10]代王什翼犍使白、独孤南御秦兵,皆不胜,又使南大人刘库仁将十万骑御之。库仁者,卫辰之族,什翼犍之甥也,与秦兵战于石岭,库仁大败;什翼犍病,不能自将,乃帅诸奔山之北。车杂尽叛,四面寇钞,不得刍牧,什翼犍复渡漠南。闻秦兵稍退,十二月,什翼犍还云中。
[10]代王拓跋什翼犍让白、独孤在南面抵御前秦的军队,都没有取胜。又让南大人刘库仁统领十万骑兵去抵御。刘库仁与刘卫辰同族,是拓跋什翼犍的外甥。他与前秦的军队在石岭战,刘库仁大败。拓跋什翼犍患病,不能亲自带兵上阵,于是率领众族逃奔到山以北。车的各族全都反叛,四面攻劫掠夺,由于无法牧养牲畜,拓跋什翼犍又到了沙漠以南。听说前秦的军队逐渐撤退,十二月,拓跋什翼犍回到云中。
初,什翼犍分国之半以授弟孤,孤卒,斤失职怨望。世及弟翰早卒,圭尚幼,慕容妃之阏婆、寿鸠、纥、地、力真、窟咄皆长,继嗣未定。时秦兵尚在君津,诸每夜执兵警卫。斤因说什翼犍之庶长君曰:“王将立慕容妃之,先杀汝,故顷来诸每夜戎服,以兵绕庐帐,伺便将发耳。”君信之,遂杀诸弟,并弑什翼犍。是夜,诸妇及人奔告秦军,秦李柔、张蚝勒兵趋云中,众逃溃,国中大。圭母贺氏以圭走依贺讷。讷,野之也。
当初,拓跋什翼犍分国土的一半授与弟弟拓跋孤,拓跋孤死后,儿拓跋斤失去了继承的职位,因而心怀不满。拓跋什翼犍的长拓跋及弟弟拓跋翰早年死亡,拓跋的儿拓跋年龄尚幼,慕容妃的儿拓跋阏婆、拓跋寿鸠、拓跋纥、拓跋地、拓跋力真、拓跋窟咄全都年长,由谁来继位还未确定。当时前秦的军队尚在君津,慕容妃的儿们每到夜晚都手持兵警卫。拓跋斤借机劝说拓跋什翼犍的庶长拓跋君说:“国王将要立慕容妃的儿为继承人,想要先杀掉你,所以近来慕容妃儿们每到夜晚都全副武装,领兵环绕庐帐,窥探好时机后就要动手了。”拓跋君信以为真,于是杀掉了弟弟们,把拓跋什翼犍也杀了。当晚,慕容妃儿们的妻以及属跑去向前秦的军队报告,前秦的李柔、张蚝率兵开赴云中,代国的属兵众溃逃,国内大。拓跋的母亲贺氏带着拓跋投奔了贺讷。贺讷是贺野的儿。
秦王召代长史燕凤,问其所以故,凤以状对。曰:“天下之恶一也。”乃执君及斤,至长安,车裂之。迁于长安,凤固请曰:“代王初亡,群下叛散,遗孙冲幼,莫相统摄。其别大人刘库仁,勇而有智,铁弗卫辰,狡猾多变,皆不可独任。宜分诸为二,令此两人统之;两人素有雠,其势莫敢先发。俟其孙稍长,引而立之,是陛下有存亡继绝之德于代,使其孙孙永为不侵不叛之臣,此安边之良策也。”从之。分代民为二,自河以东属库仁,自河以西属卫辰,各拜官爵,使统其众。贺氏以归独孤,与南大人长孙嵩、元佗等皆依库仁。行唐公洛以什翼犍窟咄年长,迁之长安。使窟咄太学读书。
前秦王苻召见代国长史燕凤,问他导致代国大的原因,燕凤把实情原原本本地告诉了他。苻说:“天下的丑恶都是一样的。”于是就将拓跋君及拓跋斤押解到长安,车裂了他们。苻想把拓跋迁移到长安,燕凤持请求说:“代王拓跋什翼犍刚刚死亡,群臣、属背叛离散,留下来的孙年幼,没有人再统领代国。代国的别大人刘库仁,勇猛而有智谋,刘卫辰则狡猾多变,他们都不宜独担重任。应该将众族一分为二,让这两人分别统领。他们两人历来有仇,势必都不敢首先发难。等到拓跋逐渐长大,再将他立为王,这样陛下对代国有存亡继绝的恩德,从而使他们孙孙永远成为不侵犯、不背叛的臣属,这才是安定边境的良第。”苻听从了燕凤的意见。把代国的百姓分为两分,自黄河以东属于刘库仁,自黄河以西属于刘卫辰,各授官职爵位,让他们统领自己的众。贺氏带着拓跋返回了独孤,与南大人长孙嵩、元佗等都归依了刘库仁。行唐公苻洛考虑到拓跋什翼犍的儿拓跋窟咄年长,把他迁移到了长安。苻让拓跋窟咄太学读书。
下诏曰:“张天锡承祖父之资,藉百年之业,擅命河右,叛换偏隅。索世跨朔北,中分区域,东宾秽貊,西引乌孙,控弦百万,虎视云中。爰命两师,分讨黠虏,役不淹岁,穷殄二凶,俘降百万,辟土九千,五帝之所未宾,周、汉之所未至,莫不重译来王,怀风率职。有司可速班功受爵,戎士悉复之五岁,赐爵三级。”于是加行唐公洛征西将军,以邓羌为并州刺史。
苻下达诏书说:“张天锡继承了先辈的成果,凭借着延续百年的功业,擅自在黄河以西发号施令,偏居一隅飞扬跋扈。索族世代横跨朔北,在中,分割地域,在东,结貊,在西,召引乌孙,士兵百万,虎视云中。于时命令苟苌、苻洛二军,分别讨伐狡诈的敌虏,征战不到一年,就彻底消灭了这两个顽凶,俘获多达百万,开群领土九千。五帝所没有结周朝、汉朝所没能到达的地方的人,全都经过辗转翻译前来朝见,念我们的恩德,克尽职守。有关门应当迅速依功授爵,军中将士全都免除赋税五年,赏赐爵位三级。”于是让行唐公苻洛担任征西将军,任命邓羌为并州刺史。
平国常侍慕容绍私谓其兄楷曰:“秦恃其大,务胜不休,北戍云中,南守蜀、汉,转运万里,相望,兵疲于外,民困于内,危亡近矣。冠军叔仁智度英,必能恢复燕祚,吾属但当以待时耳!”
平国常侍慕容绍私下里对他的哥哥慕容楷说:“前秦自恃大,求胜不止,北面驻守云中,南面镇守蜀、汉,辗转运输,遥遥万里,旁坟冢相望。军队疲惫在外,百姓困苦在内,危亡之时已经临近了。冠军叔父慕容垂的仁、智谋、气度类萃,一定能宏扬光复燕国的国统,我们只需要多多保重以等待时机!”
初,秦人既克凉州,议讨西障氐、羌,秦王曰:“彼落杂居,不相统一,不能为中国大患,宜先抚谕,征其租税,若不从命,然后讨之。”乃使殿中将军张旬前行宣,中将军魏曷飞帅骑二万七千随之。曷飞忿其恃险不服,纵兵击之,大掠而归。怒其违命,鞭之二百,斩前锋督护储安以谢氐、羌。氐、羌大悦,降附贡献者八万三千余落。雍州士族先因寓河西者,皆听还本。
当初,前秦人攻克了凉州以后,商议讨伐西方边境上的氐族、羌族落。前秦王苻说:“他们不同族落混杂而居,并不统一,不能构成中原之国的大患,应该先加以安抚劝谕,征收他们的田租赋税,如果不服从命令,然后再去讨伐他们。”于是就让殿中将军张旬前往安抚,让中将军魏曷飞率领骑兵二万七千人随其后。魏曷飞对他们凭借险要的地势拒不降服非常气愤,就发兵对他们展开攻击,大肆抢掠以后返回。苻对他违背命令十分愤怒,打了他二百鞭,杀掉了前锋督护储安以向氐族、羌族人谢罪。氐族、羌族人十分兴,向前秦投降归附献贡奉的有八万三千多个落。雍州士族先前因为战而落寓居河西的人,全都听凭他们返回故土。
刘库仁招抚离散,恩信甚著,奉事拓跋恩勤周备,不以废兴易意,常谓诸曰:“此儿有天下之志,必能恢隆祖业,汝曹当谨遇之。”秦王赏其功,加广武将军,给幢麾彭盖。
刘库仁招纳安抚叛离逃散的百姓,恩德与信义十分明显,事奉拓跋殷勤周到,不因为他的废兴而改变主意,常对儿们说:“这孩有于天下人的志向,一定能弘扬昌隆祖先的业绩,你们应当谨慎小心地对待他。”前秦王苻奖赏刘库仁的功绩,任命他为广武将军,并给予他旌族、战鼓、伞盖。
刘卫辰耻在库仁之下,怒杀秦五原太守而叛。库仁击卫辰,破之,追至山西北千余里,获其妻。又西击库狄,徙其落,置之桑乾川。久之,以卫辰为西单于,督摄河西杂类,屯代来城。
刘卫辰对位居刘库仁之下到耻辱,愤怒地杀掉了前秦的五原太守后反叛。刘库仁攻打刘卫辰,攻破了他,一直追击到山西北一千多里的地方,俘获了他的妻儿。又向西攻击库狄,迁徙他们的落,安置在桑乾川。过了许久,苻任命刘卫辰为西单于,督率统领河西的各族,驻扎在代来城。
[11]是岁,乞伏司繁卒,国仁立。
[11]这一年,乞伏司繁去世,儿乞伏国仁继位。
二年(丁丑、377)
二年(丁丑,公元377年)