,其特原之,令以成功赎罪。”使黄门侍郎韦华持节切让丕等,赐丕剑曰:“来不捷,汝可自裁,勿复持面见吾也!”
[9]十二月,前秦御史中丞李柔上弹劾奏章说:“长乐公苻丕等人拥兵十万,围攻小城,每天耗费万金,但久围而不见功效,请求召回送廷尉加以追究。”前秦王苻说:“苻丕等人大量耗费,不见成效,确实应该被贬责斩杀。只是军队征已久,不能无功而返,特别地宽恕他们一次,让他们以成就战功来赎罪。”苻派黄门侍郎韦华持符节严厉地责备苻丕等人,并赐给苻丕一把剑,说:“明年天还不能取胜的话,你就可以自杀,不要再厚颜来见我了!”
[10]周在秦,密与桓冲书,言秦计;又逃奔汉中,秦人获而赦之。
[10]周在前秦,秘密地给桓冲写信,报告前秦的密谋计策。后又逃奔到汉中,被前秦人抓获后赦免了。
四年(己卯、379)
四年(己卯,公元379年)
[1],正月,辛酉,大赦。
[1]季,正月,辛酉(初八),东晋实行大赦。
[2]秦长乐公丕等得诏惶恐,乃命诸军并力攻襄。秦王自将攻襄,诏平公以关东六州之兵会寿,梁熙以河西之兵为后继。平公谏曰:“陛下取江南,固当博谋熟虑,不可仓猝。若止取襄,又岂足亲劳大驾乎!未有动天下之众而为一城者,所谓‘以随侯之珠弹千仞之雀’也!”梁熙谏曰:“晋主之暴,未如孙,江山险固,易守难攻。陛下必廓清江表,亦不过分命将帅,引关东之兵,南临淮、泗,下梁、益之卒,东、峡,又何必亲屈鸾辂,远幸沮泽乎!昔汉光武诛公孙述,晋武帝擒孙,未闻二帝自统六师,亲执桴鼓,蒙矢石也。”乃止。
[2]前秦长乐公苻丕等人见到诏令后十分惶恐,就命令各路队协力攻打襄。前秦王苻想亲自统领军队攻打襄,诏令平公苻率关东六州的兵众会集寿,诏令梁熙率黄河以西的兵众作为后继队。平公苻劝谏说:“陛下想要夺取长江以南,本来应当广泛征求意见,思熟虑,不可仓促行事。如果仅仅是攻取襄,又怎么值得亲劳大驾呢!没有动用整个天下的兵众而仅仅是为了区区一城的,正所谓‘以珍贵无比的随侯之珠来弹达千仞的小雀’呀!”梁熙劝谏说:“晋主的暴躁,不像孙,山河险峻固,易守难攻。陛下一定想要统一江南,也不过分别命令将帅带领关东的军队,南淮河、泗,让梁州、益州的士卒顺而下,东山、三峡就可以了,又何必亲自屈居鸾舆,远到洼之地呢!过去汉光武帝诛杀公孙述,晋武帝擒获孙,没有听说二位帝王亲自统领六军,亲自执掌战鼓,遭受箭石的攻击。”苻于是作罢。
诏冠军将军南郡相刘波帅众八千救襄,波畏秦,不敢。朱序屡战,破秦兵,引退稍远,序不设备。二月,襄督护李伯护密遣其送款于秦,请为内应;长乐公丕命诸军攻之。戊午,克襄,执朱序,送长安。秦王以序能守节,拜度支尚书;以李伯护为不忠,斩之。
东晋诏令冠军将军、南郡相刘波率领八千兵众救援襄,刘波畏惧前秦,不敢前。朱序屡屡战,攻破前秦的军队,秦兵逐渐远退,朱序不再设防。二月,襄督护李伯护秘密地派他的儿到前秦去表示忠诚,请求作为内应。长乐公苻丕命令各路队攻襄。戊午(疑误),攻克了襄,抓获了朱序,把他送至长安。前秦王苻因为朱序能够保持气节,授官度支尚书。认为李伯护不忠诚,把他杀掉了。
秦将军慕容越顺,执太守谯国丁穆。官之,穆固辞不受。以中垒将军梁成为荆州刺史,兵一万,镇襄,选其才望,礼而用之。
前秦将军慕容越攻下顺,抓获了太守、谯国人丁穆。苻想给他授官,丁穆固执地推辞不接受。苻任命中垒将军梁成为荆州刺史,给他备了一万兵力,镇守襄,选当地有才能名望的人,给予礼遇,并加以任用。
桓冲以襄陷没,上疏送章节,请解职;不许。诏免刘波官,俄复以为冠军将军。
桓冲因为襄沦陷覆没,上疏要求送还印章符节,请求解除他的职务,没有被允许。朝廷下达诏令,免除刘波的官职,不久又任命他为冠军将军。
[3]秦以前将军张蚝为并州刺史。
[3]前秦任命前将军张蚝为并州刺史。
[4]兖州刺史谢玄帅众万余救彭城,军于泗,遣间使执而不可得;曲将田泓请没潜行趣彭城,玄遣之。泓为秦人所获,厚赂之,使云南军已败;泓伪许之,既而告城中曰:“南军垂至,我单行来报,为贼所得,勉之!”秦人杀之。彭超置辎重于留城,谢玄扬声遣后军将军何谦向留城。超闻之,释彭城围,引兵还保辎重。帅彭城之众,随谦奔玄,超遂据彭城,留兖州治中徐褒守之,南攻盱眙。俱难克淮,留邵保戍之。
[4]兖州刺史谢玄率领一万多兵众救援彭城,驻扎在泗,想要派遣伺机行事的使者去向报告,但找不到合适的人。军中将领田泓请求潜去彭城,谢玄派他去了。田泓被前秦人抓获,前秦人送给他很多财,让他报告说南军已经失败。田泓佯装同意,但到达后却告诉城里的人说:“南军快要到达了,我独自前来报告,被敌人抓获,你们努力吧!”前秦人把田泓杀掉了。彭超在留城准备了轻重装备,谢玄扬言派遣后军将军何谦开赴留城。彭超听说后,放弃了对彭城的包围,率兵返回留城保护轻重装备。率领彭城的众,跟随何廉投奔谢玄,彭超于是占据彭城,留下兖州治中徐褒守卫彭城、彭超南攻盱眙。俱难攻克了淮,留下邵保戍守。
[5]三月,壬戌,诏以“疆易多虞,年谷不登,其供御所须,事从俭约;九亲供给,众官廪俸,权可减半。凡诸役费,自非军国事要,皆宜停省。”
[5]三月,壬戌(初十),东晋下达诏令认为:“边境多有忧患,谷收成不佳,供奉御用所需,一律应该节简;九族的供给,百官的粮俸,暂且减掉一半。各劳役费用,如果不是关系到军队和国家事务的关键,全都应该停止支以求节省。”
[6]癸未,使右将军虎生帅众三万击中,以救魏兴。前锋督护赵福等至西,为秦将张绍等所败,亡七千余人。虎生退屯东。蜀人李乌聚众一二万,围成都以应虎生,秦王使破虏将军吕光击灭之。夏,四月,戊申,韦锺魏兴,吉挹引刀自杀,左右夺其刀;会秦人至,执之,挹不言不而死。秦王叹曰:“周孟威不屈于前,丁彦远洁己于后,吉祖冲闭而死,何晋氏之多忠臣也!”挹参军史颖得归,得挹临终手疏,诏赠益州刺史。
[6]癸未(疑误),东晋派右将军虎生率领三万兵众攻打中,用以救援魏兴。前锋督护赵福等人抵达西后,被前秦将领张绍等打败,损失七千多人。虎生退到东驻扎。蜀人李乌聚集了二万兵众,包围了成都以响应虎生,前秦国王苻派破虏将军吕光攻打并消灭了他们。夏季,四月,戊申(二十六日),韦钟攻下了魏兴,吉挹正要刀自杀,左右的人夺下了他的刀。恰好这时前秦人到达,抓获了他,吉挹一言不发,粒米不而死亡。前秦王苻叹地说:“前有周不示屈服,后有丁穆洁自好,如今吉挹又闭而死,为什么晋朝有这么多的忠臣呢!”吉挹的参军史颖逃了回来,东晋朝廷得到了吉挹临终前亲笔写下的奏疏,下达诏令追赠他为益州刺史。
[7]秦当、王显帅众二万自襄东会俱难、彭超攻淮南。五月,乙丑,难、超盱眙,执密内史之。秦兵六万围幽州刺史田洛于三阿,去广陵百里;朝廷大震,临江列戍,遣征虏将军谢石帅舟师屯涂中。石,安之弟也。
[7]前秦当、王显率领二万兵众从襄东,与俱难、彭超会合后攻打淮河以南地区。五月,乙丑(十四日),俱难、彭超攻下了盱眙,抓获了密内史之。前秦的六万军队在三阿包围了幽州刺史田洛,离广陵只有一百里。东晋朝廷十分震惊,沿长江布署了戍卫力量,派遣征虏将军谢石率领军驻扎在涂中。谢石是谢安的弟弟。
右卫将军安之等帅众四万屯堂邑。秦当、盛帅骑二万袭堂邑,安之等惊溃。兖州刺史谢玄自广陵救三阿。丙,难、超战败,退保盱眙。六月,戊,玄与田洛帅众五万攻盱眙,难、超又败,退屯淮。玄遣何谦等帅舟师乘而上,夜,焚淮桥。邵保战死,难、超退屯淮北。玄与何谦、、田洛共追之,战于君川,复大破之,难、超北走,仅以免。谢玄还广陵,诏号冠军将军,加领徐州刺史。
东晋右卫将军安之等率领四万兵众驻扎在堂邑。前秦当、盛率领二万骑兵攻袭堂邑,安之等惊慌溃逃。兖州刺史谢玄从广陵发救援三阿。丙(二十五日),俱难、彭超战败,退守盱眙。六月,戊(初七),谢玄与田洛率领五万兵众军攻打盱眙,俱难、彭超又被打败,退到淮驻扎。谢玄派何谦等人率领军趁着涨沿河而上,夜间焚烧了淮桥。邵保战死,俱难、彭超后退驻扎于淮河以北。谢玄与何谦、、田洛一起追击他们,在君川战,又大败了他们。俱难、彭超向北逃跑,仅仅逃脱了命。谢玄返回广陵,朝廷下达诏令,晋升他的封号为冠军将军,授予兼领徐州刺史的官职。
秦王闻之,大怒。秋,七月,槛车征超下廷尉,超自杀。难削爵为民。
前秦王苻听说此事,然大怒。秋季,七月,派囚车去征召彭超,要将他送廷尉,彭超自杀。俱难被免除爵位降为庶民。
以当为徐州刺史,镇彭城;盛为兖州刺史,镇湖陆;王显为扬州刺史,戌下。