在武当打败了张崇,掳掠了二千百姓后返回。钜鹿公苻睿派慕容垂作为前锋,军来到沔。慕容垂夜晚命令军中士兵每人手持十个将束苇系在树枝上成的火把,光照数十里。桓冲害怕了,退回上明。张蚝率兵了斜谷,杨亮带兵返回。桓冲上表章请求让他哥哥的儿桓石民兼任襄太守,戍守夏。桓冲自我请求兼任江州刺史。朝廷下达诏令同意了。
[4]秦王下诏大举寇,民每十丁遣一兵;其良家年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。又曰:“其以司昌明为尚书左仆,谢安为吏尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。”良家至者三万余骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统。是时,朝臣皆不行,独慕容垂、姚苌及良家劝之。平公言于曰:“鲜卑,羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意。今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”不听。
[4]前秦王苻下达诏令,开始大举侵东晋。百姓中每十个成年人选派一人充军,良家弟中年龄在二十岁以下,有才能勇气的人,全都授官羽林郎。又说:“晋朝任命司昌明为尚书左仆,谢安为吏尚书,桓冲为侍中。以此形势来看,凯旋的时间不会太远,可以先行起于家,任官职。”良家弟应征的有三万多骑兵,苻任命秦州主簿赵盛之为少年都统。这时,满朝大臣都不想让苻征,唯独慕容垂、姚苌及良家弟对此加以劝勉。平公苻向苻言说:“鲜卑、羌族的虏臣,是我们的仇敌,经常盼望着风云变化以实现他们的心愿,他们所陈献的办法,怎么能听从呢!良家少年全都是富豪弟,不熟悉军事,只是苟且上阿谀奉承之言以迎合陛下的心愿。如今陛下相信并采纳了他们的话,轻率地行大规模行动,臣恐怕既不能成就战功,随之还会产生后患,悔之不及!”苻没有听从。
八月,戊午,遣平公督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军、督益·梁州诸军事。谓苌曰:“昔朕以龙骧建业,未尝轻以授人,卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”默然。
八月,戊午(初二),苻派遣平公苻督帅张蚝、慕容垂等人的步、骑兵二十五万人作为前锋,任命兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。苻对姚苌说:“过去我靠龙骧将军的官位建立了大业,未曾轻易地把这个官位授予别人,你努力吧!”左将军窦冲说:“君王无戏言,这话是不祥之兆!”苻沉默不语。
慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也!”垂曰:“然。非汝,谁与成之!”
慕容楷、慕容绍向慕容垂言说:“主上的骄纵傲慢已经非常严重,叔父建立中兴大业,就在此行!”慕容垂说:“对。除了你们,谁能和我一起成就大业呢!”
甲,发长安,戒卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。九月,至项城,凉州之兵始达咸,蜀、汉之兵方顺而下,幽、冀之兵至于彭城,东西万里,陆齐,运漕万艘。平公等兵三十万,先至颍。
甲(初八),苻发兵长安,将士共有六十多万,骑兵二十七万,旌旗战鼓遥遥相望,绵延千里。九月,苻抵达项城,凉州的军队刚刚到达咸,蜀、汉的军队正顺而下,幽州、冀州的军队到了彭城,东西万里,陆并,运输军粮的船只多达万艘。平公苻等人的队三十万人,先期抵达颍。
诏以尚书仆谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以军五千援寿。琰,安之也。
东晋下达诏令,任命尚书仆谢石为征虏将军、征讨大都督,任命徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰西中郎将桓伊等人的兵众八万人抵抗前秦。让龙骧将军胡彬带领五千军援助寿。谢琰是谢安的儿。
是时秦兵既盛,都下震恐。谢玄,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请。安遂命驾游山墅,亲朋毕集,与玄围棋赌墅。安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。安遂游陟,至夜乃还。桓冲以本为忧,遣锐三千卫京师;谢安固却之,曰:“朝廷分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。”冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量,不闲将略。今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!”
这时前秦的军队已经非常盛,东晋京城里的人震惊恐惧。谢玄朝,向谢安询问应对之策,谢安一副平静的样,回答说:“已经另有打算了。”接着就闭无言。谢玄不敢再问,就让张玄重新请求指令。谢安于是就命令驾车游山间别墅,亲戚朋友云集,与谢玄在别墅玩围棋赌博。谢安的棋术一直不如谢玄,这天,谢玄由于内心恐惧,在有利的形势下投打劫,反而还不能获胜。谢安于是就登山漫游,到晚上才回来。桓冲对国家的基大业以为忧,派锐队三千人城保卫京师。谢安固执地阻拦他,说:“朝廷的理办法已经决定,士兵武都不缺乏,应该留在西藩之地以作防备。”桓冲对藩府参佐叹息:“谢安有居朝廷的气量,但不熟悉带兵打仗的方法。如今大敌临,还尽情游玩,谈阔论不止,只派遣未经战事的年轻人前去抵抗,再加上数量不足,力量弱,天下的结局已经可以知了,我们将要受外族的统治了!”
[5]以琅邪王录尚书六条事。
[5]东晋任命琅邪王司为录尚书六条事。
[6]冬,十月,秦平公等攻寿;癸酉,克之,执平虏将军徐元喜等。以其参军河南郭褒为淮南太守。慕容垂郧城。胡彬闻寿陷,退保硖石,攻之。秦卫将军梁成等帅众五万屯于洛涧,栅淮以遏东兵。谢石、谢玄等去洛涧二十五里而军,惮成不敢。胡彬粮尽,潜遣使告石等曰:“今贼盛粮尽,恐不复见大军!”秦人获之,送于平公。驰使白秦王曰:“贼少易擒,但恐逃去,宜速赴之!”乃留大军于项城,引轻骑八千,兼就于寿。遣尚书朱序来说谢石等,以为:“弱异势,不如速降。”序私谓石等曰:“若秦百万之众尽至,诚难与为敌。今乘诸军未集,宜速击之;若败其前锋,则彼已夺气,可遂破也。”
[6]冬季,十月,前秦平公苻等攻打寿。癸酉(十八日),攻克了寿,擒获了平虏将军徐元喜等人。苻任命他的参军河南人郭褒为淮南太守。慕容垂攻下了郧城。胡彬听说寿被攻陷,后退守卫硖石,苻军攻打硖石。前秦卫将军梁成等率领五万兵众驻扎在洛涧,沿淮河布防以遏制东面的队。谢石、谢玄等在距离洛涧二十五里的地方驻军,由于惧怕梁成而不敢前。胡彬的粮耗尽,秘密地派遣使者向谢石等报告说:“如今贼寇盛而我的粮已经耗尽,恐怕不能再见到大军了!”前秦人擒获了胡彬,把他送给平公苻。苻急速派使者向前秦王苻报告说:“现在贼寇力量不足,容易擒获,只是怕他们逃走,应该迅速率兵前来。”苻于是就把大队留在项城,带领八千轻装骑兵,日夜兼程赶赴寿与苻汇合。苻派尚书朱序前去劝说谢石等人,认为:“形势弱悬殊,不如迅速投降。”朱序私下里却对谢石等人说:“如果秦国的百万兵众全抵达,确实难以与他们抗衡。如今乘着各路军队尚未会集,应该迅速攻击他们。如果能打败他们的前锋队,那他们就已经丧失了士气,最终就可以攻破他们。”