自河渭以趋长安,裕许之。秦恢武将军姚难自香城引兵而西,镇恶追之;秦主泓自灞上引兵还屯石桥以为之援,镇北将军姚与难合兵屯泾上以拒镇恶。镇恶使德祖击,破之,死,难奔长安。
东晋龙骧将军王镇恶,请求率军从黄河开渭,然后直趋长安,刘裕应允。后秦恢武将军姚难,从香城率军向西退却,王镇恶挥师追击。后秦国主姚泓从灞上率军返回,屯驻石桥 ,准备援救姚难。后秦镇北将军姚与姚难会师,屯兵泾岸边,抵抗王镇恶的追击。王镇恶命德祖攻,大破后秦军,姚战死,姚难逃回长安。
东平公赞退屯郑城,太尉裕军之。泓使姚丕守渭桥,胡翼度屯石积,东平公赞屯灞东,泓屯逍遥园。
后秦东平公姚退守郑城,东晋太尉刘裕城下。姚泓命姚丕守住渭桥,胡翼度屯驻石积,东平公姚驻守灞东。姚泓自己则驻守逍遥园。
镇恶溯渭而上,乘蒙冲小舰,行船者皆在舰内,秦人见舰而无行船者,皆惊以为神。壬戌旦,镇恶至渭桥,令军士毕,皆持仗登岸,后登者斩。众既登,渭迅急,舰皆随,倏忽不知所在。时泓所将尚数万人。镇恶谕士卒曰:“吾属并家在江南,此为长安北门,去家万里,舟楫、衣粮皆已随。今战而胜,则功名俱显;不胜,则骸骨不返;无他岐矣。卿等勉之!”乃先士卒,众腾踊争,大破姚丕于渭桥。泓引兵救之,为丕败卒所蹂践,不战而溃;姚谌等皆死,泓单还。镇恶自平朔门,泓与姚裕等数百骑逃奔石桥。东平公赞闻泓败,引兵赴之,众皆溃去;胡翼度降于太尉裕。
王镇恶率军在渭中逆而上,乘坐蒙冲小舰,划桨的士卒都在船内。后秦人看到战舰行却没有划船的人,都惊奇地以为神仙下凡。壬戌(二十三日)凌晨,王镇恶军抵达渭桥,命令战士们吃饱喝足以后,全手持兵登岸,最后登陆的人斩首。士卒们登陆完毕,渭急,东晋的战舰随波东下,倏忽之间,不见踪影。当时姚泓统率的军队还有几万人。王镇恶向士卒们宣告说:“我们的亲人和家园都在江南,这里是长安北门,离故乡有万里之遥。现在,战船、衣服、粮都随波飘走,今天我们攻,战胜可以建功立名;失败,我们的尸骨都回不了家,没有第三条路可走。你们大家共勉吧!”于是,王镇恶先士卒,冲在最前面,士卒们士气涨,踊跃奋击,在渭桥大败后秦姚丕的军队。姚泓率兵救援,却被姚丕的败兵冲击践踏,不战自溃。姚谌等人全都战死,姚泓单人匹逃回皇。王镇恶从长安的平朔门城,姚泓和姚裕等率几百名骑兵逃奔石桥。东平公姚听说姚泓战败,急忙率军赴难救援,可是,后秦军心大,士卒们四逃散。胡翼度向东晋太尉刘裕投降。
泓将降,其佛念,年十一,言于泓曰:“晋人将逞其,虽降必不免,不如引决。”泓怃然不应。佛念登墙自投而死。癸亥,泓将妻、群臣诣镇恶垒门请降,镇恶以属吏。城中夷、晋六万馀,镇恶以国恩抚,号令严肃,百姓安堵。
姚泓打算城投降,他的儿姚佛念,年仅十一岁,对姚泓说:“晋人势必要在我们上满足望,即使投降也难免一死,不如自杀。”姚泓心里痛楚,没有回答。姚佛念自己登上墙,投下摔死。癸亥(二十四日),姚泓携妻儿女、文武百官,前往王镇恶的大营投降,王镇恶把他们给下属官吏关押。长安城中的汉族人和夷族人共有六万多,王镇恶宣扬东晋的恩德,加以安抚,号令严明,百姓安居乐业。
九月,太尉裕至长安,镇恶迎于灞上。裕劳之曰:“成吾霸业者卿也!”镇恶再拜谢曰:“明公之威,诸将之力,镇恶何功之有!”裕笑曰:“卿学冯异邪?”镇恶贪,秦府库盈积,镇恶盗取,不可胜纪;裕以其功大,不问。或谮诸裕曰:“镇恶藏姚泓伪辇,将有异志。”裕使人觇之,镇恶剔取其金银,弃辇于垣侧,裕意乃安。
九月,太尉刘裕抵达长安,王镇恶在灞上迎接。刘裕劳他说:“是你帮助我完成了霸业!”五镇恶再拜谦让说:“全仰赖您的英明指挥和威望,各位将领的努力,我有什么功劳!”刘裕笑着说:“你难要学习冯异吗?”其实,王镇恶一向贪财好利,后秦府库仓储十分丰富,王镇恶私自盗取的财,不计其数,刘裕因为他的功劳很大,所以不予过问。有人向刘裕诬陷王镇恶说:“王镇恶私藏姚泓的御用辇车,可能会叛变。”刘裕派人侦察。原来,王镇恶剔取了辇车上的金银珠饰,然后把辇车抛弃到城墙外面。刘裕这才安心。
裕收秦彝、浑仪、士圭、记里鼓、指南车送诣建康。其余金玉、缯帛、珍宝,皆以颁赐将士。秦平原公璞、并州刺史尹昭以蒲阪降,东平公赞帅宗族百余人诣裕降,裕皆杀之。送姚泓至建康,斩于市。
刘裕下令没收后秦的宗室祭祀用彝、浑天仪、测日仪土圭、计程用的记里鼓、指南车等,送往建康。其余金银玉石、绫罗绸缎、稀世珍宝都赏赐给将士。后秦平原公姚璞、并州刺史尹昭,献了蒲阪城投降;东平公姚,率领皇室一百多人,前往刘裕的大营投降,刘裕把他们全杀死。然后把姚泓送到建康,绑到市井刑场斩首。
裕以薛辩为平太守,使镇捍北。
刘裕任命薛辩为平太守,令他镇守和保卫东晋北边防。
裕议迁都洛。谘议参军王仲德曰:“非常之事,固非常人所及,必致骇动。今暴师日久,士卒思归,迁都之计,未可议也。”裕乃止。
刘裕提议迁都洛。谘议参军王仲德说:“不寻常的事,本来不是寻常人所能接受,一旦迁都,必然引起举国惊骇动。如今军队在外作战已久,人心思归,迁都的计划,不能提讨论。”刘裕才作罢。
羌众十余万西奔陇上,沈林追击至槐里,俘虏万计。
羌族落的众十余万,向西逃奔陇上,沈林追击羌人直到槐里,俘虏数以万计。
河西王蒙逊闻太尉裕灭秦,怒甚。门下校郎刘祥言事,蒙逊曰:“汝闻刘裕关,敢研研然也!”遂斩之。
北凉河西王沮渠蒙逊听说东晋太尉刘裕灭掉了后秦,十分愤怒。门下校郎刘祥向蒙逊奏事,沮渠蒙逊暴说:“你听说刘裕关,还敢穿得如此漂亮!”于是斩杀了刘祥。
初,夏王闻太尉裕伐秦,谓群臣曰:“姚泓非裕敌也。且其兄弟内叛,安能拒人!裕取关中必矣。然裕不能久留,必将南归;留弟及诸将守之,吾取之如拾芥耳。”乃秣砺兵,训养士卒,据安定,秦岭北郡县镇戍皆降之。裕遣使遗书,约为兄弟;使中书侍郎皇甫徽为报书而诵之,对裕使者,授舍人使书之。裕读其文,叹曰:“吾不如也!”
当初,夏王赫连听说刘裕讨伐后秦,对文武百官说:“姚泓不是刘裕的对手。而且他的兄弟们纷纷背叛,怎么还能抗拒别人?刘裕定能夺取关中。可是,刘裕自己也不会长久留在关中,最后还得回到江南,留下弟和一些战将守卫在那里。那时,我再去夺取关中,就像拾一草叶一样容易。”于是,他秣厉兵,让士卒充分休息,加以训练。然后,赫连兵占据了安定。后秦岭北各郡县、军事重镇、戍所纷纷投降了夏国。刘裕派人使夏国,致信给赫连,相约结为兄弟之国。赫连命中书侍郎皇甫徽代写一封回信,暗地里背诵下来,然后当着刘裕使臣的面,授舍人命他照写。刘裕看到后,叹息说:“我比不上他!”
[16]广州刺史谢欣卒;东海人徐期聚众攻陷州城,攻始兴,始兴相彭城刘谦之讨诛之。诏以谦之为广州刺史。
[16]东晋广州刺史谢欣去世。东海人徐期召集众,攻克州城番禺,攻始兴,始兴相、彭城人刘谦之讨伐徐期,徐期被杀。东晋朝廷下诏任命刘谦之为广州刺史。
[17]癸酉,司休之、司文思、国、司赐、鲁轨、韩延之、刁雍、王慧龙及桓温之孙度、、族人桓谧、桓、陈郡袁式等皆诣魏长孙嵩降。秦匈镇将姚成都及弟和都举镇降魏。魏主嗣诏民间得姚氏弟送平城者赏之。冬,十月,己酉,嗣召长孙嵩等还。司休之寻卒于魏。魏赐国爵淮南公、赐爵池、鲁轨爵襄公。刁雍表求南鄙自效,嗣以雍为建义将军。雍聚众于河、济这间,扰动徐、兖;太尉裕遣兵讨之,不克。雍屯固山,众至二万。
[17]癸酉(初四),先后从东晋亡后秦的司休之、司文思、司国、司赐、鲁轨、韩延之、刁雍、王慧龙,以及桓温的孙桓度、桓、族人桓谧、桓、陈郡人袁式等,全都投降了北魏司徒长孙嵩。后秦匈堡守将姚成都与他的弟弟姚和都,举献城池,投降了北魏。北魏国主拓跋嗣下诏,声称民间百姓凡是救姚氏弟送到平城的人,重重有赏。冬季,十月,己酉(十一日),拓跋嗣征召长孙嵩等班师回朝。不久,司休之死在北魏。北魏朝廷赐封司国为淮南公、司赐为池、鲁轨为襄公。刁雍上书请求到南边疆,报效北魏,拓跋嗣任命刁雍为建义将军。刁雍在黄河、济之间集结队,扰东晋所属的徐州、兖州;太尉刘裕兵讨伐,不能攻克。刁雍驻固山,手下兵员达二万人。
[18]诏宋公爵为王,增封十郡;辞不受。