癸卯(初十),北魏东雍州刺史沮渠秉图谋造反,被朝廷死。
[17]八月,乙丑,魏主畋于河西,尚书令古弼留守。诏以给猎骑,弼悉以弱者给之。帝大怒曰:“笔敢裁量朕!朕还台,先斩此!”弼锐,故帝常以笔目之。弼官属惶怖,恐并坐诛,弼曰:“吾为人臣,不使人主盘于游畋,其罪小;不备不虞,乏军国之用,其罪大。今蠕蠕方,南寇未灭,吾以供军,弱供猎,为国远虑,虽死何伤!且吾自为之,非诸君之忧也。”帝闻之,叹曰:“有臣如此,国之宝也。”赐衣一袭,二匹,鹿十。
[17]八月,乙丑(初三),北魏国主拓跋焘去河西狩猎,尚书令古弼留守平城。拓跋焘下诏让古弼将壮的送给打猎骑兵,但古弼提供的却全是瘦弱的。拓跋焘然大怒说:“笔胆敢对我的诏令打折扣。我回去,先折了这个才!”古弼的长得很尖,拓跋焘经常把他的脑袋比作笔尖。古弼的属下官员惶然恐怖,唯恐自己受牵连被杀。古弼却说:“我为人臣,不让人主沉湎于游玩狩猎之中,这个罪过是小的。如果不预防国家现的不测之事,使国家缺少军队所用的资,这个罪过才是大的。现在蠕蠕正于盛时期,南方贼寇还未消灭,我把壮的供军队所用,瘦弱的供打猎所用,这是为国家长远打算,虽然被死了又有什么关系呢?!况且这一切是我一个人所的,你们不要担心。”拓跋焘听说后,叹说:“我有这样的臣,是国家之宝呀。”赏赐给古弼一礼服、两匹和十鹿。
他日,魏主复畋于山北,获麋鹿数千。诏尚书发车五百乘以运之。诏使已去,魏主谓左右曰:“笔公必不与我,汝辈不如以运之。”遂还。行百余里,得弼表曰:“今秋谷悬黄,麻菽布野,猪鹿窃,鸟雁侵费,风雨所耗,朝夕三倍。乞赐矜缓,使得收载。”帝曰:“果如吾言,笔公可谓社稷之臣矣!”
又一天,拓跋焘再次去山北打猎,捕获了几千麋鹿。拓跋焘下诏给尚书,让尚书派五百辆车来运送麋鹿。拿着诏书的信使已经走了,拓跋焘对左右将士说:“笔公一定不会给我这么多车,你们不如用来运送。”说完他就回了。拓跋焘刚走了一百多里,就收到古弼的奏表说:“今年秋天谷穗下垂而且颜金黄,桑麻大豆遍布在田野里,野猪野鹿偷吃,飞鸟大雁啄,加之风雨打,这样损耗早晚就会相差三倍。乞请允许推迟延缓运送麋鹿,以便把谷尽快收割运送完毕。”拓跋焘说:“果然如我所说的那样,笔公可称得上是国家栋梁之臣啦!”
[18]魏主使员外散骑常侍济来聘。
[18]北魏国主拓跋焘派员外散骑常侍济去刘宋探访。
[19]戊辰,以荆州刺史衡王义季为征北大将军、开府仪同三司、南兖州刺史,以南谯夫义宣为荆州刺史。初,帝以义宣不才,故不用,会稽公主屡以为言,帝不得已用之。先赐中诏敕之曰:“师护以在西久,比表求还,今听许,以汝代之。师护虽无殊绩,洁已节用,通怀期,不恣群下,声著西土,崐为士庶所安,论者乃未议迁之。今之回换,更为汝与师护年时一辈,各试其能。汝往,脱有一事减之者,既于西夏有碍,迁代之讥,必归责于吾矣。此事亦易勉耳,无为使人复生评论也!”义宣至镇,勤自课厉,事亦修理。
[19]戊辰(初六),刘宋朝廷任命荆州刺史衡王刘义季为征北大将军、开府仪同三司和南兖州刺史,南谯王刘义宣为荆州刺史。当初,文帝认为刘义宣没有什么才能,因而不用他,会稽公主总是替刘义宣说话,文帝才不得不用他。正式诏令下达之前,文帝先给他下了一份手诏,告诫他说:“师护(刘义季)在西边呆得时间太长了,近来表奏要求回来,现在我打算答应他,让你接替他的职务。师护虽然没有特殊的成就,但他洁自好,俭朴廉正,怀宽广,待人诚实,不骄纵属下,因而其声名在西广为传诵,被士族和平民所拥,监察论政的人才没有提调他离任的动议。现在我换了你,还是因为你跟师护辈份一样,想试试你们各自的能力。你去西边,假若有一件事理得不如他,就会同荆楚一带产生隔阂,讥刺我换人不当,将责任归于我一。对这个差事,你也不过就是努力治理,谨慎为之罢了,不能让别人又来指指,说别的话来。”刘义宣到了他的住地,勤勉严格,各事务得也很有条不紊。
庚辰,会稽长公主卒。
庚辰(十八日),刘宋会稽长公主去世。
[20]吐谷浑叱力延等请师于魏以讨吐谷浑王慕利延,魏主使晋王伏罗督诸军击之。
[20]吐谷浑的慕容叱力延等请求北魏朝廷兵讨伐吐谷浑可汗慕容慕利延,北魏国主派晋王拓跋伏罗督统各路大军袭击慕容慕利延。
[21]九月,甲辰,以沮渠安周为都督凉·河·沙三州诸军事、凉州刺史、河西王。
[21]九月,甲辰(十二日),刘宋朝廷任命沮渠安周为都督凉、河、沙三州诸军事,凉州刺史和河西王。
[22]丁未,魏主如漠南,将袭柔然,柔然敕连可汗远遁,乃止。敕连寻卒,吐贺真立,号罗可汗。
[22]丁未(十五日),北魏国主前去漠南,准备袭击柔然,柔然敕连可汗远远逃走,于是停止。不久,敕连可汗去世,他的儿郁久闾吐贺真继位,号称罗可汗。
[23]魏晋王伏罗至乐都,引兵从间袭吐谷浑,至大母桥。吐谷浑王慕利延大惊,逃奔白兰,慕利延兄拾寅奔河西;魏军斩首五千余级。慕利延从弟伏念等帅万三千落降于魏。
[23]北魏晋王拓跋伏罗到达乐都,带领军队从小路袭击吐谷浑,到达大母桥。吐谷浑可汗慕容慕利延非常惊恐逃到了白兰,他的侄慕容拾寅逃奔河西。北魏军队杀了五千多吐谷浑人。慕容慕利延的堂弟慕容伏念等人率一万三千多帐落向北魏投降。
[24]冬,十月,己卯,以左军将军徐琼为兖州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。徙兖州镇须昌,冀州镇历下。恬,谟之弟也。
[24]冬季,十月,己卯(十七日),刘宋任命左军将军徐琼兖州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。将兖州的治所迁到须昌,冀州治所迁到了历下。申恬是申谟的弟弟。
[25]十二月魏主还平城。
[25]十二月,北魏国主回到了平城。
[26]是岁,沙州牧李宝朝于魏,魏人留之,以为外都大官。
[26]这一年,沙州牧李宝来到平城朝见北魏国主。北魏朝廷把他留在了平城,任命他为外都大官。
[27]太率更令何承天撰《元嘉新历》,表上之。以月之冲知日所在。又以中星检之,知尧时冬至日在须女十度,今在斗十七度。又测景校二至,差三日有余,知今之南至日应在斗十三四度。于是更立新法,冬至徙上三日五时,日之所在,移旧四度。又月有迟疾,前历合朔,月不在朔望;今皆以赢缩定其小余,以正朔望之日。诏付外详之。太史令钱乐之等奏,皆如承天所上,唯月有频三大,频二小,比旧法殊为乖异,谓宜仍旧。诏可。
[27]刘宋太率更令何承天撰写《元嘉新历》,呈报给文帝。他认为从月崐时日月相对的关系就能知太的位置。他又用中星行检查,测帝尧时期冬至这天太位于须女星十度之,现在在斗星十七度的位置上。何承天还测量了日影,以此来校正冬至和夏至,最后测有三天多的误差。他认为现在的冬至太应该在斗星十三四度的位置上。于是,他改订新的历法:将冬至往前移动了三天零五个时辰。太从它现在的位置上向原来的位置上移动了四度。又由于月亮运转或快或慢,把原来的历法中的初一和十五拿来对照,发现月并不在初一和十五这两个日上。现在,他全用每月天数的多少来推闰月,以此调正了初一、十五的位置。文帝下诏给外其他大臣详细考察。太史令钱乐之等上奏,认为这一切都和何承天所讲的一样,但是何承天历法的月份有一连三个月都为大月、一连两个月都是小月的情况,比起旧历法来差异较大,更加有谬,认为还应该使用旧历法。文帝下诏同意。
二十二年(乙酉、445)
二十二年(乙酉,公元445年)
[1],正月,辛卯朔,始行新历。初,汉京房以十二律中吕上生黄钟,不满九寸,更演为六十律。钱乐之复演为三百六十律,日当一。何承天立议,以为上下相生,三分损益其一,盖古人简易之法,犹如古历周天三百六十五度四分度之一也。而京房不悟,谬为六十。乃更设新律,林钟长六寸一厘,则从中吕还得黄钟,十二旋,声韵无失。
[1]季,正月,辛卯朔(初一),刘宋开始使用新历法。当初,西汉京房将十二音律中的中吕、上生、黄钟,凡没有超过九寸的,都改到六十音律。钱乐之又把它扩大到三百六十音律。每日使用一乐。何承天提见解,认为上下相生,于三分之中增减其一,是古人所用的简便易行的方法,如同古代历法中的能见到的天空三百六十五度四分度中的一个单位,但京房却没有明白其中的真义,而把它错误地定为六十。于是,何承天改设新的音律,林钟长六寸一厘,便从中吕回到黄钟的位置,每十二律吕又回到第一音级,声韵毫无损失。
[2]壬辰,以武陵王骏为雍州刺史。帝经略关、河,故以骏镇襄。
[2]壬辰(初二),刘宋文帝任命武陵王刘骏为雍州刺史。文帝想要收回关、河一带北方土地,因此让刘骏去镇守襄。
[3]魏主使散骑常侍宋来聘。
[3]北魏国主让散骑常侍宋来刘宋探访。
[4]二月,魏主如上党,西至吐京,讨徙叛胡,郡县。
[4]二月,北魏国主来到上党,西到吐京,征讨并迁移叛变的胡人,将他们发到各郡县。
[5]甲戌,立皇为东海王,昶为义王。