电脑版
首页

搜索 繁体

齐纪八(6/10)

遣中书舍人张儒奉诏徵太;密以凶问告留守于烈。烈分行留,举止无变。太至鲁,遇梓,乃发丧;丁巳,即位,大赦。

彭城王元勰与任城王元澄一起商谋,考虑到陈显达逃离还不太远,恐怕他知孝文帝的死讯后要回过来攻击,所以决定不向外宣布孝文帝的死讯,秘不发丧,而照样把孝文帝的尸置于他平时用的车舆之中赶路,只有彭城王、任城王以及左右的几个人知实情。元勰其中神如同平常,又是奉侍膳,又是药送汤,理外面的各启奏,一如平日那样。数日之后,到达宛城,乘着夜间,把载有其尸的车舆拉到郡署中,才把他装敛棺材之中,然后仍将棺材载于车舆之中,外人没有知其实情的。他们又派遣中书舍人张儒奉旨召太前来,并且秘密地把孝文帝的死讯告知留守洛的于烈。于烈安排布置谁随同前去,谁留守洛,举止形态一如平常。太到达鲁,遇上了孝文帝的灵柩,这才正式为孝文帝发丧。丁巳(十二日),太元恪即位,大赦天下。

彭城王勰跪授遗敕数纸。东官属多疑勰有异志,密防之,而勰推诚尽礼,卒无间隙。咸王禧至鲁,留城外以察其变,久之,乃,谓勰曰:“汝此行不唯勤劳,亦实危险。”勰曰:“兄年长识,故知有夷险;彦和握蛇骑虎,不觉艰难。”禧曰:“汝恨吾后至耳。”

彭城王元勰跪着给元恪数页写有孝文帝的遗敕的纸张。元恪为东时手下的属官们大都怀疑元勰有异心,因此严加防范,然而元勰对这些东官属们推诚布公,礼数周到,终于消除了相互之间的间隙。咸王元禧到达鲁,没有城,留在城外观察有无事变,很久之后,见元勰不存异图,方才城内。元禧城之后,对元勰说:“你的这一次行动,不但劳辛苦,而且实在危险。”元勰回答说:“兄长年纪大、见识,所以知有危险,彦和我此番经历,不啻于握蛇骑虎,然而不觉有多么艰难。”元禧说:“你这是怨恨我来的晚了吧。”

勰等以祖遗诏赐冯后死。北海王详使长秋卿白整授后药,后走呼,不肯饮,曰:“官岂有此,是诸王辈杀我耳!”整执持之,乃饮药而卒。丧至洛城南,咸王禧等知后审死,相视曰:“设无遗诏,我兄弟亦当决策去之;岂可令失行妇人宰制天下、杀我辈也!”谥曰幽皇后。

元勰等人以孝文帝的诏令赐冯皇后死。北海王元详派长秋卿白整去给冯皇后送毒药,冯皇后一边跑一边大声呼喊,不肯饮药,说:“皇上那里会有这样的诏令,这是诸王之辈们要谋杀我呀!”白整无奈,只好把她抓住,迫她把毒药喝下去,即刻毙命。孝文帝的灵柩到达洛南郊之时,咸王元禧等人知冯皇后确实已死,就互相对视着说:“假如没有先帝的遗诏,我们兄弟几个人也要想方设法把她除掉,岂可以让这个失去贞的妇人宰制天下、杀崐害我辈呢?”冯皇后死后,谥号为幽皇后。

[12]五月,癸亥,加抚军大将军始安王遥光开府仪同三司。

[12]五月,癸亥(疑误),南齐加封始安王萧遥光开府仪同三司。

[13]丙申,魏葬孝文帝于长陵,庙号祖。

[13]丙申(二十一日),北魏安葬孝文帝于长陵,庙号为祖。

魏世宗以彭城王勰为相;勰屡陈遗旨,请遂素怀,帝对之悲恸。勰恳请不已,乃以勰为使持节、侍中、都督冀·定等七州诸军事、骠骑大将军、开府仪同三司、定州刺史。勰犹固辞;帝不许,乃之官。

北魏宣武帝元恪想任命彭城王元勰为宰相,元勰屡次陈述孝文帝的遗诏,请求能顺遂自己素来的志向,宣武帝对着他悲伤号哭。元勰一再恳切请求不担任朝职,于是宣武帝就任命他为使持节,侍中,都督冀,定等七州诸军事,骠骑大将军,开府仪同三司,定州刺史,元勰还一再推辞,但是宣武帝不准许,于是只好去上任。

[14]魏任城王澄以王肃羁旅,位加己上,意颇不平。会齐人降者严叔懋告肃谋逃还江南,澄辄禁止肃,表称谋叛,案验无实。咸王禧等奏澄擅禁宰辅,免官还第,寻为雍州刺史。

[14]北魏任城王元澄认为王肃本为江南之人而奔投北魏,官位却在自己之上,所以心中颇为不平。正好由南齐投降过来的严叔懋报告王肃密谋逃回江南去,于是元澄就把王肃拘禁起来,并且上表说王肃密谋反叛。但是,经过立案查验,并非属实。因此,咸王元禧等人就上奏皇帝,告元澄擅自拘禁宰辅之臣,元澄被免官还府,不久任雍州刺史。

[15]六月,戊辰,魏追尊皇妣氏为文昭皇后,祖,增修旧冢,号终宁陵。追赐后父爵海公,谥曰敬,以其嫡孙猛袭爵;封后兄肇为平原公,肇弟显为澄城公;三人同日受封。魏主素未识诸舅,始赐衣帻引见,皆惶惧失措;数日之间,富贵赫奕。

[15]六月,戊辰(二十四日),北魏追封宣武帝之母氏为文昭皇后,享孝文帝,并且增修其旧墓,号为终宁陵。又追赐氏之父扬爵号为海公,谥号为敬,让其嫡孙猛袭爵位。又封氏之兄肇为平原公,弟弟显为澄城公,三个人同一天受封。宣武帝从来没有见过几位舅舅,这次才赐赏他们衣服巾,并且接见了他们,弟兄三人都不免惶惧失措。然而,数日之间,富贵显赫一世。

[16]秋,八月,戊申,魏用祖遗诏,三夫人以下皆遣还家。

热门小说推荐

最近更新小说