电脑版
首页

搜索 繁体

齐纪九(7/10)

。于是,东昏侯就逐渐厌恶徐世的凶猛悍,派遣中卫兵去杀他,徐世与卫兵们搏战,但最终被杀。从此之后,茹法珍、梅虫儿专权,一并担任外监,宣布皇帝的诏令,而王之则专掌文书,与茹、梅二人密勾结。

帝呼所幸潘贵妃父宝庆及茹法珍为阿丈,梅虫儿、俞灵韵为阿兄。帝与法珍等俱诣宝庆家,躬自汲,助厨人作膳。宝庆恃势作,富人悉诬以罪,田宅赀财,莫不启乞,一家被陷,祸及亲邻;又虑后患,尽杀其男

东昏侯呼所幸的潘贵妃的父亲潘宝庆以及茹法珍为阿丈,称梅虫儿、俞灵韵为阿兄。东昏侯同茹法珍等人一起去潘宝庆家中,亲自去打,帮助厨饭。潘宝庆仗势欺人,作犯科,对于富有之人,他都以罪名诬陷,对于这些人的田产宅院以及财,他都要启告皇上索取。某一人家被他陷害之后,还要祸及到亲戚邻里,又害怕留有后患,因此把那家所有的男杀掉。

帝数往诸刀敕家游宴,有吉凶辄往庆吊。

东昏侯数次去在他边执刀和传达圣旨的人家中游玩吃喝,这些人家中有红白喜事,他都前去庆贺或吊唁。

奄人王宝孙,年十三四,号为“伥”,最有,参预朝政,虽王之、梅虫儿之徒亦下之;控制大臣,移易诏敕,乃至骑殿,诋诃天了;公卿见之,莫不慑息焉。

阉人王宝孙,年龄才十三四岁,外号叫“伥”,最受东昏侯幸。他参预朝廷政事,就是王之、梅虫儿之辈也对他恭顺。他可以控制大臣,篡改圣旨,甚而至于骑着殿内,敢于当面诋斥东昏侯。所以,公卿大臣们见了他,都吓得连大气也不敢

[14]吐谷浑王伏连筹事魏尽礼,而居其国,置百官,皆如天之制,称制于其邻国。魏主遣使责而宥之。

[14]吐谷浑王伏连筹事奉北魏能够尽藩臣之礼,但是在自己的国内,却设置百官,一切都同天一模一样,并且给邻国的公文像皇帝一样称为“制”所以,北魏国主派遣使节去既指责了他的这法,同时又宽恕了他。

[15]冠军将军、骠骑司陈伯之再引兵攻寿,魏彭城王勰拒之。援军未至,汝太守傅永将郡兵三千求寿。伯之防淮甚固,永去淮二十余里,牵船上汝南岸,以挽之,直南趣淮,下船即渡;适上南岸,齐兵亦至。会夜,永潜城,勰喜甚,曰:“吾北望已久,恐洛难可复见;不意卿能至也。”勰令永引兵城,永曰:“永之此来,以却敌;若如教旨,乃是与殿下同受攻围,岂救援之意!”遂军于城外。秋,八月,乙酉,勰分将士,与永并势,击伯之于,大破之,斩首九千,俘获一万,伯之脱遁还,淮南遂于魏。

[15]南齐冠军将军、骠骑司陈伯之再次率兵去攻打寿,北魏彭城王元勰率抵抗。北魏增援队没有到来,汝太守傅永率领郡中之兵三千人去援救寿。陈伯之守淮,防守固,傅永离开淮二十多里,用牵拉着船上了汝南岸,直接往南去淮河。到了淮河,把船推河中立即渡河而过。过河之后,刚上了淮河南岸,南齐军队也到了。正好是夜间,傅永偷偷寿城中,元勰见傅永前来增援,兴万分,说:“我一直向北边张望,盼望援兵快到来,唯恐不能再见到洛,实在没想到您能前来。”元勰命令傅永领兵城,但是傅永却说:“我此番前来,为的是抵挡敌兵,如果象您所吩咐的崐这样把队带城内,乃是与殿下一同受敌人围攻,那里是来援救呢?”于是,把队驻扎在城外。秋季,八月乙酉(十八日),元勰调遣、署将士,同傅永协力作战,在对陈伯之发起猛烈攻击,大获全胜,斩杀南齐兵将九千,俘虏一万,陈伯之死里逃生,逃回去了。于是,淮南被北魏占领。

魏遣镇南将军元英将兵救淮南,未至,伯之已败,魏主召勰还洛。勰累表辞大司、领司徒,乞还中山;魏主不许。以元英行扬州事。寻以王肃为都督淮南诸军事、扬州刺史,持节代之。

北魏派遣镇南将军元英率兵援救淮南,还没有到达,陈伯之就失败了,宣武帝元恪诏令元勰返回洛。元勰屡次上表要辞去大司兼司徒的官职,乞请回到中山去,元恪不批准。北魏派任元英代理扬州刺史,但是很快又任命王肃为都督淮南诸军事、扬州刺史,持朝廷所授符节取代了元英。

[16]甲辰,夜,后火。时帝未还,内人不得,外人不敢辄开;比及开,死者相枕,烧三十余间。

[16]甲辰(疑误),夜间,南齐后失火。当时,东昏侯去市里游走没有回内之人不得去,而外面的人又不敢擅自打开后门去救火,等到后门开了之后,烧死者尸遍地,共烧毁房宇三十多间。

时嬖幸之徒皆号为鬼。有赵鬼者,能读《西京赋》,言于帝曰:“柏梁既灾,建章是营。”帝乃大起芳乐、玉寿等诸殿,以麝香涂,刻画装饰,穷极绮丽。役者自夜达晓,犹不副速。

当时,东昏侯周围的幸之徒都号称为鬼,有一个叫赵鬼的,能读《西京赋》,引用其中之言对东昏侯说:“柏梁台既然被烧毁了,那么就营建章。”于是,东昏侯就大兴土木,修建芳乐、玉寿等殿,并且用麝香涂在墙上,雕画装饰,富丽堂皇,豪华到了极。参加营建的劳役白天黑夜不停地,还不能达到东昏侯所要求的速度。

热门小说推荐

最近更新小说