巳,太迁居永福省。州刺史李迁仕、天门太守樊文皎将援兵万馀人至城下。台城与援军信命久绝,有羊车儿献策,作纸鸱,系以长绳,写敕于内,放以从风,冀达众军,题云:“得鸱送援军,赏银百两。”太自太极殿前乘西北风纵之,贼怪之,以为厌胜,而下之。援军募人能城送启者,鄱世嗣左右李朗请先受鞭,诈为得罪,叛投贼,因得城,城中方知援兵四集,举成鼓噪。上以朗为直将军,赐金遣之。朗缘钟山之后,宵行昼伏,积日乃达。
[3]己巳(十三日),梁朝的皇太搬到永福省居住。州刺史李迁仕、天门太守樊文皎率领一万多名援兵赶到城下。朝廷与援军之间的书信往来已经中断很久,有一位叫羊车儿的人了一个主意,照这一主意了一只纸鸢,在上面系上长绳,将敕令写在里,顺风放去,希望它能到达援军中的任何崐一支队里。为了保证成功,纸鸢上还题上这样几个字:“如果得到纸鸢后把它送给援军,将赏一百两银。”皇太亲自走到太极殿的前面,乘着西北风放纸鸢,贼兵见了觉得奇怪,以为这是一能以诅咒制服人的巫术用品,就把它了下来,援军那一边也在招募能都城呈送文书的人,鄱王嫡长萧嗣边的下属李朗主动请求先打自己一顿鞭,然后假装得罪了上司,叛逃到贼兵那里,因此得到机会城中,城中的军民这才知援军已经聚集在周围,全城上下兴得又是擂鼓又是呐喊。梁武帝任命李朗为直将军,赏赐他金银后又派他城。李朗沿着钟山的后面,晚上行走白天潜伏,几天之后才到达援军的营垒。
癸未,鄱世嗣、永安侯确、庄铁、羊鸦仁、柳敬礼、李迁仕、樊文皎将兵渡淮,攻东府前栅,焚之;侯景退。众军营于青溪之东,迁仕、文皎帅锐卒五千独,所向推靡。至菰首桥东,景将宋仙伏兵击之,文皎战死,迁仕遁还。敬礼,仲礼之弟也。
癸未(二十七日),鄱王的嫡长萧嗣、永安侯萧确、庄铁、羊鸦仁、柳敬礼、李迁仕、樊文皎率领队渡过秦淮河,攻打并焚烧了东府前面的栅栏;侯景向后退却。援军的大队在青溪的东面安营扎寨,李迁仕、樊文皎率领五千名锐的士兵单独前,一直到敌军营地,每到一个地方,都把敌人打得一败涂地。打到菰首桥东面的时候,侯景手下的将领宋仙埋伏的队袭击了他们,樊文皎战死,李迁仕逃了回去,柳敬礼是柳钟礼的弟弟。
仲礼神情傲狠,陵蔑诸将,邵陵王纶每日执鞭至门,亦移时弗见,由是与纶及临城公大连相仇怨。大连又与永安侯确有隙,诸军互相猜阻,莫有战心。援军初至,建康士民扶老携幼以候之,才过淮,即纵兵剽掠。由是士民失望,贼中有谋应官军者,闻之,亦止。
柳仲礼看上去总是一副傲慢狠毒的样,平时经常欺侮怠慢各位将领,邵陵王萧纶照将求见主帅时的礼节,每天拿着鞭来到他的门,他也好长时间不见。由于这一,他与萧纶以及临城公萧大连结下了的仇怨。萧大连又和永安侯萧确有矛盾,这些队之间互相猜疑,给对方设置障碍,都没有打仗的心思。。援军刚到的时候,建康的老百姓纷纷扶老携幼来迎接,可是队刚刚渡过秦淮河,就放纵将士们抢劫掠夺。老百姓们因此都到失望,叛贼里面一些人原来打算响应官军,听到这一情况之后,也停止了自己的行动。
[4]王显贵以寿降东魏。
[4]王显贵率领寿军民投降了东魏。
[5]临贺王记室吴郡顾野王起兵讨侯景,二月,己丑,引兵来至。初,台城之闭也,公卿以为念,男女贵贱并负米,得四十万斛,收诸府藏钱帛五十万亿,并聚德堂,而不备薪刍、鱼盐。至是,坏尚书省为薪。撤荐,以饲,荐尽,又以饭。军士无,或煮铠、熏鼠、捕雀而之。御甘厨有乾苔,味酸咸,分给战士。军人屠于殿省间,杂以人,者必病。侯景众亦饥,抄掠无所获;东城有米,可支一年,援军断其路。又闻荆州兵将至,景甚患之。王伟曰:“今台城不可猝,援兵日盛,吾军乏,若伪求和以缓其势,东城之米,足支一年,因求和之际,运米石,援军必不得动,然后休士息,善修械,伺其懈怠击之,一举可取也。”景从之,遣其将任约、于悦至城下,拜表求和,乞复先镇。太以城中穷困,白上,请许之。上怒曰:“和不如死!”太固请曰:“侯景围已久,援军相仗不战,宜且许其和,更为后图。”上迟回久之,乃曰:“汝自图之,勿令取笑千载。”遂报许之。景乞割江右四州之地,并求宣城王大送,然后济江。中领军傅岐固争曰:“岂有贼举兵围阙而更与之和乎!此特却援军耳。戎狄兽心,必不可信。且宣城嫡嗣之重,国命所系,岂可为质!”上乃以大之弟石城公大款为待中,质于景。又敕诸军不得复,下诏曰:“善兵不战,止戈为武。可以景为大丞相,都督江西四州诸军事,豫州牧、河南王如故。”己亥,设坛于西华门外,遣仆王克、上甲侯韶、史郎萧与于悦、任约、王伟登坛共盟。太詹事柳津西华门,景栅门,遥相对,更杀牲歃血为盟。既盟,而景长围不解,专修铠仗,托云“无船,不得即发”,又云“恐南军见蹑”,遣石城公还台,求宣城王送;邀求稍广,了无去志。太知其诈言,犹羁縻不绝。韶,懿之孙也。
[5]南梁临贺王的记室,吴郡人顾野王拉起队伍讨伐侯景,二月,己丑(崐初三),顾野王率队赶到了京城。当初,台城关闭城门的时候,公卿们将粮问题记挂在自己的心上,男的、女的、尊贵的、低贱的都来背米,一共得到四十万斛粮,同时还收集了各个府第贮藏的钱和帛达五十万亿,它们全都集中在德堂,但是他们并没有储备柴禾、牲草料,以及鱼、盐。到了此时,只好拆除尚书省的建筑作木柴,拿掉垫席,磨碎了以后喂,垫席用光了,又把米饭喂。士兵们没有吃之后,有的人都煮甲衣上的革,烤老鼠,捕捉鸟雀来吃。皇室的厨房里有一的海苔,味又酸又咸,不得已拿来分给战士。军人们在皇与各省的办公地之间杀,煮的中还夹杂着人,吃得人无不得病。侯景的队也很饥饿,四搜寻掠夺没有取得什么收获。东府城里有不少大米,可以供应队整整一年,可是去那里的路被援军切断了。在这情况下,侯景又听说荆州的队将要赶到,心里非常害怕。王伟对他说:“现在看来,台城不可能迅速攻克,对方的援军力量日益大,而我们的队缺少粮,如果我们假装向他们求和的话,可以缓解他们近的势,东城的大米,足够让我们吃一年,趁着求和的时候,把大米运石城,援军一定不敢行动,然后我们使将士与战都得到休息,修理好有关械,看到对方懈怠下来再攻击他们,一下就可以夺取台城。”侯景接受了他的建议,派遣手下的将领任约、于悦来到台城下面,恭敬地递上文书求和,请皇上允许他去恢复原先镇守的失地。皇太考虑到城里已穷困不堪,就将此事禀报给梁武帝,请他答应侯景的要求。梁武帝愤怒地说:“跟侯景和好,还不如死!”皇太再三请求说:“侯景围困迫我们已经很久,我们的援军又相互推诿不投战斗,应该暂且答应与侯景媾和,以后再作其它打算。”梁武帝犹豫了很久才说:“你自己考虑吧,不要让千载以下的人讥笑。”于是派人告诉侯景,说皇上已答应他的请求。侯景乞求朝廷割让长江西面的四个州给他,又表示得让宣城王萧大来相送,然后他才渡过长江。中领军傅岐态度决地争辩说:“哪有叛贼兴兵包围殿,而我们转过来跟他们媾和的理!侯景现在的这一行动是想让援军撤走而已。戎狄侯景人面兽心,绝对不能相信。况且宣城王是皇上的直系后裔,地位重要,国家的命运维系在他的上,怎么可以叫他去当人质!”梁武帝于是便任命萧大的弟弟,石城公萧大款为侍中,派他去侯景人质。他又命令各路援军一律不得再前,同时还颁下这样的诏书:“善于用兵的人不必以刀兵定胜负,止与戈两字合成为‘武’。我可以再任命侯景为大丞相,统江西四个州诸军事,仍照旧担任豫州牧、河南王之职。”己亥(十三日),梁武帝在西华门外设立神坛,派遣仆王克、上甲侯萧韶、吏郎萧与于悦、任约、王伟一同登上神坛订立盟约。太詹事柳津来到西华门外,侯景则来到栅门外,遥遥相对,双方再屠宰牲畜,中血,订立盟誓。盟约订立以后,侯景却长时间地不解除原来的包围,集中力专门修缮铠甲与兵,还找借说:“没有船只,不能立即发。”又说:“害怕那些屯驻在秦淮河南岸的援军追击我们。”他叫石城公返回台城,要宣城王来相送,提的要求越来越多,丝毫没有离去的意思。皇太明知他说的都假话,却还是不停地笼络他。萧韶是萧懿的孙。
庚,前南兖州刺史南康王会理、前青·冀二州刺史湘潭侯退、西昌侯世众合三万,至于洲,景虑其自白下而上,启云:“请北军聚还南岸,不尔,妨臣济江。”太即勒会理自白下城移军江潭苑。退,恢之也。
庚(十四日),前南兖州刺史、南康王萧会理,前青冀二州刺史、湘谭侯萧退,西昌侯的嫡长萧率领合起来数量为三万的人来到洲。侯景担心他们从白下攻打上来,就向梁武帝呈奏折,说“请让驻扎在北面洲的队聚集起来,回到南岸去,如果不这样的话,就会妨碍我们渡长江。”皇太便命萧会理将队从白下城转移到江潭苑。萧退是萧恢的儿。
辛丑,以邵陵王纶为司空,鄱王范为征北将军,柳仲礼为侍中、尚书右仆。景以于悦、任约、傅士皆为仪同三司,夏侯为豫州刺史,董绍先为东徐州刺史 ,徐思玉为北徐州刺史 ,王伟为散骑常侍,上以伟为侍中。
辛丑(十五日),梁武帝任命邵陵王萧纶为司空,鄱王萧范为征北将军,柳仲礼为侍中,尚书右仆。侯景任命于悦、任约、傅士三人为仪同三司,夏侯为豫州刺史,董绍先为东徐州刺史 ,徐思玉为北徐州刺史 ,王伟为散骑常侍。梁武帝又任命王伟为侍中。
乙卯,景又启曰:“适有西岸信至,;澄已得寿、钟离,臣今无所投足,求借广陵并谯州,俟得寿,即奉还朝廷。”又云:“援军既在南岸,须于京渡江。”太并答许之。