电脑版
首页

搜索 繁體

梁纪十九(7/10)

,王公大臣们向他拜辞,隆之泪哭泣。就这样孝静帝了北城,住在司如的南宅。派太尉彭城王元韶等人捧着玉玺印绶,把皇位禅让给齐王。

戊午,齐王即皇帝位于南郊,大赦,改元天保。自魏敬宗以来,百官绝禄,至是始复给之。已未,封东魏主为中山王,待以不臣之礼。追尊齐献武王为献武皇帝,庙号太祖,后改为祖;齐襄王为文襄皇帝,庙号世宗。辛酉,尊王太后娄氏为皇太后。乙丑,降魏朝封爵有差,其宣力霸朝及西、南投化者,不在降限。戊午(初十),齐王洋在邺城南郊即皇帝位,宣布大赦天下,改年号为天保。自魏孝庄帝以来,朝廷百官都断了俸禄,到这时候才又给了。己未(十一日),北齐封孝静帝为中山王,让他可以不用臣下之礼。同时追尊齐献武王为献武皇帝,庙号太祖,后来又改称为祖;追尊文襄王为文襄皇帝,庙号世宗。辛酉(十三日),尊王太后娄氏为皇太后。乙丑(十七日),北齐把原来魏朝给大臣们的封爵不同情况降了级,但其中随起兵以来有过功勋的大臣以及关西和江南来投降归附的臣不在降级之列。

[30]文成侯宁起兵于吴,有众万人,已巳,攻吴郡;行吴郡事侯荣逆击,杀之。宁,范之弟也。荣因纵兵大掠郡境。

[30]文成侯萧宁在吴县起兵,拥有士兵一万余人,己巳(二十一日),攻吴郡,代理吴郡政事的侯兵迎击,杀了萧宁。萧宁是萧范的弟弟。侯荣因此纵容士兵在吴郡境内大肆抢掠。

自晋氏渡江,三吴最为富庶,贡赋商旅,皆其地。及侯景之,掠金帛既尽,乃掠人而之,或卖于北境,遗民殆尽矣。

自从晋朝司氏渡过长江以来,三吴之地是天下最为富庶的地区,供给朝廷的贡品、租赋,以及客商行旅,都在这个地区。到侯景作时,军把民间的金银财帛抢掠一空,接着就抢掠人,有的杀了吃掉,有的卖到北方去,三吴之地的老百姓所剩无几了。

是时,唯荆、益所尚完实,太尉、益州刺史武陵王纪移告征、镇,使世圆照帅兵三万受湘东王节度。圆照军至,绎授以信州刺史,令屯白帝,未许东下。

这时候,只有荆州、益州所辖的地区还比较完整充实。太尉、益州刺史武陵王萧纪移文通告各征、镇,让世萧圆照率兵三万接受湘东王指挥。萧圆照的军队抵达时,萧绎授给他信州刺史之职,命令他驻扎在白帝城,不许他继续东下。

[31]六月,辛巳,以南郡王大连行扬州事。

[31]六月,辛巳(初三),梁朝任命南郡王萧大连掌扬州政事。

[32]江夏王大款、山王大成、宜都王大封自信安间奔江陵。

[32]江夏王萧大款、山王萧大成、宜都王萧大封从信安抄小路投奔江陵。

[33]齐主封宗室岳等十人、功臣库狄等七人皆为王。癸未,封弟浚为永安王,淹为平王,浟为彭城王,演为常山王,涣为上党王,淯为襄城王,湛为长广王,湝为任城王,湜为王,济为博陵王,3386为新平王,为冯翊王,洽为汉王。

[33]北齐国主洋封皇室岳等十人、功臣库狄等七人为王。癸未(初五),封弟弟浚为永安王,淹为平王,浟为彭城王,演为常山王,涣为上党王,淯为襄城王,湛为长广王,湝为任城王,湜为王,济为博陵王,凝为新平王,为冯翊王,洽为汉王。

[34]鄱王范既卒,侯瑱往依庄铁,铁忌之;瑱不自安,丙戌,诈引铁谋事,因杀之,自据豫章。

[34]鄱王萧范死了以后,侯瑱去依附庄铁,庄铁对他心怀猜忌,侯瑱心里不安稳,丙戌(初八),假称约庄铁一块商量事情,乘机杀害了他,自己占据了豫章。

[35]寻王大心遣徐嗣徽夜袭湓城,安南侯恬、裴之横等击走之。

[35]寻王萧大心派徐嗣徽乘夜袭击湓城,安南侯萧恬、裴之横等把他打跑了。

[36]齐主娶赵郡李希宗之女,生殷及绍德;又纳段韶之妹。及将建中隆之、德政结勋贵之援,乃言“汉妇人不可为天下母,宜更择。”帝不从。丁亥,立李氏为皇后,以段氏为昭仪,殷为皇太。庚寅,以库狄为太宰,彭乐为太尉,潘相乐为司徒,司如为司空。辛卯,以清河王岳为司州牧。

[36]北齐国主洋娶了赵郡人李希宗的女儿,生下儿殷、绍德。又把段韶的妹妹纳为妃。等到要确立中之主的时候,隆之、德政想勾结勋贵以为援手,就言说:“汉族妇女不能当天下之母,应该另外选择人为元。”洋没有采纳这意见。丁亥(初九),洋立李希宗之女为皇后,以段韶之妹为昭仪,立皇殷为皇太。庚寅(十二日),任命库狄为崐太宰,彭乐为太尉,潘相乐为司徒,司如为司空。辛卯(十三日),任命清河王岳为司州牧。

[37]侯景以羊鸦仁为五兵尚书。庚,鸦仁奔江西,将赵江陵,至东莞,盗疑其怀金,邀杀之。

[37]侯景任命羊鸦仁为五兵尚书。庚(二十二日),羊鸦仁奔到江西,将奔赴江陵,走到东莞时,盗怀疑他带着重金,拦击把他杀死。

[38]魏人令岳王詧发哀嗣位,詧辞,不受。丞相泰使荣权册命詧为梁王,始建台,置百官。

[38]西魏人想让岳王萧詧发丧示哀,继承梁朝帝位,萧詧推辞了,没有接受。丞相宇文泰派遣荣权为使者,册封萧詧为梁王,萧詧这才建立台省,设置百官。

[39]陈霸先修崎古城,徙居之。

[39]陈霸先重修了崎古城,搬到那儿住下。

[40]初,燕昭成帝奔丽,使其族人冯业以三百人浮海奔宋,因留新会。自业至孙,世为罗州刺史,宝为凉太守。凉洗氏,世为蛮酋,落十余万家,有女,多筹略,善用兵,诸皆服其信义;聘以为宝妇。虽累世为方伯,非其土人,号令不行;洗氏约束本宗,使从民礼,每与宝参决辞讼,首领有犯,虽亲戚无所纵舍,由是冯氏始得行其政。

[40]当初,燕国昭成帝投奔句丽,派他的同宗族的人冯业带三百人渡海投奔宋国,因此冯业及其属就留在新会。从冯业到他的孙,世代都任罗州刺史。冯的儿冯宝任凉太守。凉洗氏,世代都是蛮族的酋长,拥有落十余万家。洗氏有一个女儿,很懂得运筹韬略,善于用兵,各落的蛮族都佩服她的信义。冯聘她为冯宝的妻。冯虽然世世为一方之长,但因自己不是土著,因此号令行不通。洗氏和冯宝结婚后,约束本宗族的人,使他们遵守老百姓应遵守的礼仪。她常常和冯宝一起研究诉讼之事,参与判决意见时,如果蛮族首领有犯法之,虽然是自己的亲戚也毫不宽贷。从此之后冯氏的政令才得以实施。

州刺史李迁仕据大皋,遣使召宝,宝往,洗氏止之曰:“刺史无故不应召太守,必诈君共反耳。”宝曰:“何以知之?”洗氏曰:“刺史被召援台,乃称有疾,铸兵聚众而后召君;此必质君以发君之兵也,愿且无往以观其变。”数日,迁仕果反,遣主帅杜平虏将兵灨石,城鱼梁以南康,霸先使周文育击之。洗氏谓宝曰:“平虏,骁将也,今灨石与官军相拒,势未得还,迁仕在州,无能为也。君若自往,必有战斗,宜遣使卑辞厚礼告之曰:‘未敢遣妇参。’彼闻之,必憙而无备。我将千余人,步担杂,唱言输赕,得至栅下,破之必矣。”宝从之。迁仁果不设备,洗氏袭击,大破之,迁仕走保宁都。文育亦击走平虏,据其城。洗氏与霸先会于灨石,还,谓宝曰:“陈都督非常人也,甚得众心,必能平贼,君宜厚资之。”

州刺史李迁仕占据大皋,派使者去召见冯宝。冯宝想应召而行,洗氏夫人制止他说:“刺史无缘无故不应该召见太守,这次召见,一定是要骗您一块去谋反。”冯问:“你怎么知的?”洗氏夫人说:“刺史受诏令去支援朝廷,但他声称自己有病不去,同时又铸造兵,聚集队伍,然后又召您去。这一定是要拿您人质好协您的军队一起发去作。希望您先别去,观察一下事态的

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

热门小说推荐

最近更新小说

最重要的小事