尺。北齐武成帝从邺城兼程赶去,戊午(二十八日),到晋,斛律光率领三万步兵驻守平。已未(二十九日),北周军队和突厥近晋。北齐武成帝对这些大的军队到害怕,穿上军服领了女打算从东面逃走躲避。赵郡王睿、河间王孝琬勒住他的行规劝。孝琬请求把军队委托给睿署,可以使军队得到整顿。武成帝采纳了意见,命令六军的行动都受睿的指挥,派并州刺史段韶总辖。
五年(甲申、564)
五年(甲申,公元564年)
[1],正月,庚申朔,齐主登北城,军容甚整。突厥咎周人曰:“尔言齐,故来伐之。今齐人中亦有铁,何可当邪!”
[1]季,正月,庚申朔(初一),北齐武成帝登上晋北城,军容非常整齐。突厥人埋怨北周人说:“你们说齐国混,所以来讨伐他们。现在齐人中都放铁一样的光来,怎么能抵挡啊!”周人以步卒为前锋,从西山下去城二里许。诸将咸逆击之,段韶曰:“步卒力势,自当有限,今积雪既厚,逆战非便,不如阵以待之。彼劳我逸,破之必矣。”既至,齐悉其锐师鼓噪而。突厥震骇,引上西山,不肯战,周师大败而还。突厥引兵,纵兵大掠,自晋以往七百余里,人畜无遗。段韶追之,不敢。突厥还至陉岭,冻,乃铺毡以度,胡寒瘦,膝已下皆无;比至长城,死且尽,截杖之以归。
北周军队以步兵为前锋,从西山下来,离城二里多路。北齐将领们都准备迎击,段韶说:“步兵的兵势,力量很有限,现在积雪很厚,迎战很不方便,不如严阵以待。对方疲劳而我方安逸,一定能打败对方。”北周军队来到,北齐锐的军队呐喊着全数击。突厥震动惊怕,领军队上了西山,不肯战,北周的军队大败而还。突厥带着军队了外,放纵士兵大肆抢劫,从晋以北的七百多里地方,人畜被劫掠一空。段韶追赶,但不敢靠近。突厥退到陉岭,地冻路,只好在路上铺了毡行走,胡地的受冷病瘦,膝盖以下的都没有了,等到了长城,都快死光了,于是截短矛杆当拄着回去。
达奚武至平,未知忠退,斛律光与书曰:“鸿鹄已翔于寥廓,罗者犹视于沮泽。”武得书,亦还。光逐之,周境,获二千余而还。”
北周的达奚武到平,不知杨忠已经退走。北齐的斛律光写信给他说:崐“鸿雁已在蓝天翱翔,张网的却还在草丛生的沼泽地等候。”达奚武见到信,也退走了。斛律光追逐北周境内,俘获二千多人就返回了。
光见帝于晋,帝以新遭大寇,抱光而哭。任城王曰:“何至于此!”乃止。
斛律光在晋朝见武成帝,武成帝因为刚遭到大肆劫掠,抱住斛律光的痛哭。任城王劝他说:“何至于此!”这才不哭。
初,齐显祖之世,周人常惧齐兵西渡,每至冬月,守河椎冰。及世祖即位,嬖幸用事,朝政渐紊,齐人椎冰以备周兵之。斛律光忧之,曰:“国家常有吞关、陇之志,今日至此,而唯玩声乎!”
当初,文宣帝在世时,北周常常怕北齐军队西渡,每到冬天,守在黄河边凿开冰凌。到武成帝即位,佞小人当权,朝政逐渐混,北齐人凿冰防备北周军队侵。斛律光很担忧,说:“国家常有吞并关、陇的志向,到了今天这样的地步,只好喜好声狗!”
[2]辛巳,上祀南郊。
[2]辛巳(二十二日),陈文帝到南郊祭天。
[3]二月,庚寅朔,日有之。
[3]二月,庚寅朔(初一),现日。
[4]初,齐显祖命群官刊定魏《麟趾格》为《齐律》,久而不成。时军国多事,决狱罕依律文,相承谓之“变法从事”世祖即位,思革其弊,乃督修律令者,至是而成,律十二篇,令四十卷。其刑名有五:一曰死,重者之,次枭首,次斩,次绞;二曰,投边裔为兵;三曰刑,自五岁至一岁;四曰鞭,自百至四十;五曰杖,自三十至十;凡十五等。其外官及老、小、阉、痴并过失应赎者,皆以绢代金。三月,辛酉,班行之,因大赦。是后为吏者始守法令。又敕仕门弟常讲习之,故齐人多晓法。
[4]当初,文宣帝下令群臣刊定魏朝的《麟趾格》为《齐律》,过了很久还没有完成。这时军务和国家的事情很多,叛决案件很少依据法律条文,习惯上叫“变法从事。”武成帝即位后,想革除这弊病,于是督促修订法律条令,这才制订了《律》十二篇,《令》四十卷。刑法的名目有五:第一是死,罪重的车裂,依次是割下示众、斩杀、绞死;第二是,充军到边域;第三是刑,刑期从五年到一年不等;第四是鞭,从一百到四十下不等;第五是杖,从三十到十下不等;一共分十五等。凡是放去外地的官员以及年老、年幼、太监、痴呆和犯有过失可以赎罪的,都允许用绢代替罚金。三月,辛酉(初三),《律》、《令》颁布实行,大赦在此以前的犯人。自此以后官吏才照法律办案。又下令官吏家的弟经常学习,所以北齐人都知法律。
又令民十八受田输租调,二十充兵,六十免力役,六十六还田,免租调。一夫受田八十亩,妇人四十亩,婢依良人,受六十亩。大率一夫一妇调绢一匹,绵八两,垦租二石,义租五斗;婢准良人之半;调二尺,垦租一斗,义租五升。垦租送台,义租纳郡以备旱。
又命令老百姓中满十八岁的授给田地并纳赋税,二十岁的当兵,六十岁可以免除劳役,六十六岁时还田地,免去赋税。男一人授给八十亩田,妇女授给四十亩,婢授给同样的亩数,有一耕的增授六十亩。大致一对夫妇的赋税是一匹绢、八两棉,垦租二石,义租五斗。婢是平民的一半,一征赋税二尺绢,垦租一斗,义租五升。垦租上缴中央,义租缴给所在郡以防旱灾年。
[5]已巳,齐群盗田礼等数十人,共动太师彭城景思王为主,诈称使者,径向第,至内室,称敕,牵上,临以白刃,引向南殿。大呼不从,盗杀之。
[5]已巳(十三日),北齐的田礼等数十名盗贼,要裹胁太师彭城景思王当首领,诈称是使者,去到的宅第,了内室,说是皇帝的命令,拉上,用刀对着他,要他领着去皇的南殿。大叫不肯服从,被盗贼杀死。
[6]庚辰,周初令百官执笏。
[6]庚辰(二十四日),北周第一次令百官上朝时手执“朝笏”
[7]齐以斛律光为司徒,武兴王普为尚书左仆。曾,归彦之兄也。甲申,以冯翊王为司空。[7]北齐任命斛律光为司徒,武兴王普为尚书左仆。普是归彦的侄。甲申(二十八日),任命冯翊王为司空。
[8]夏,四月,辛卯,齐主使兼散骑常侍皇甫亮来聘。
[8]夏季,四月,辛卯(初三),北齐武成帝派兼散骑常侍皇甫亮来陈朝聘问。
[9]庚,周主遣使来聘。
[9]庚(十二日),北周武帝派使者来陈朝聘问。
[10]癸卯,周以邓公河南窦炽为大宗伯。五月,壬戌,封世宗之贤为毕公。
[10]癸卯(十五日),北周任命邓公河南窦炽为大宗伯。五月,壬戌(初五),封明帝的儿宇文贤为毕公。
[11]甲,齐主还邺。
[11]甲(初七),北齐武成帝回邺城。
[12]壬午,齐以赵郡王睿为录尚书事,前司徒娄睿为太尉。甲申,以段韶为太师。丁亥,以任城王为大将军。
[12]壬午(二十五日),北齐任命赵郡王睿为录尚书事,以前的司徒娄睿为太尉。甲申(二十七日),任命段韶为太师。丁亥(三十日),任命任城王为大将军。
[13]壬辰,齐主如晋。