者的祥瑞,可用德行来化它们,不能用力得到它们。麒麒凤凰,得到了也没有用,怎么象李德林那样,既是祥瑞而且有用!”武帝大笑说:“真是您所说的那样。”[6]己巳,周主享太庙。
[6]己巳(二十七日),北周国主到太庙祭祀。
[7]五月,丁丑,周以谯王俭为大冢宰。庚辰,以杞公亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司,应公独孤永业为大司寇,郑公韦孝宽为大司空。
[7]五月,丁丑(初五),北周任命谯王宇文俭为大冢宰。庚辰(初八),任命杞公宇文亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司,应公独孤永业为大司寇,郑公韦孝宽为大司空。
己丑,周主祭方丘。诏以:“路寝会义、崇信、仁、云和、思齐诸殿,皆晋公护专政时所为,事穷壮丽,有逾清庙,悉可毁撤。雕斫之,并赐贫民。缮造之宜,务从卑朴。”又诏:“并、邺诸堂殿壮丽者准此。”
己丑(十七日),北周国主到方丘祭地。诏告:“天的寝室会议、崇信、仁、云和、思齐等殿,都是晋公宇文护专政时所兴建的,穷极壮丽的能事,超过宗庙的规模,可以全拆毁。雕饰的件,可以赐给贫民。修缮建造的事宜,务必简单朴素。”又诏告:“并、邺的各壮丽的厅堂殿照此办理。”
臣光曰:周祖可谓善胜矣!他人胜则益奢,祖胜而愈俭。
臣司光曰:周武帝可以称得上善于对待胜利了!别人得到胜利后就更加奢侈,周武帝胜利后却更加节俭。
[8]六月,丁卯,周主东巡。秋,七月,丙戌,幸洛州。八月,壬寅,议定权衡度量,颁之于四方。
[8]六月,丁卯(二十六日),北周国主到东巡视。秋季,七月,丙戌(十五日),驾临洛州。八月,壬寅(初二),议定度量衡制度,向四方颁布。
初,魏虏西凉之人,没为隶,齐氏因之,仍供厮役。周主灭齐,施宽惠,诏曰:“罪不及嗣,古有定科。杂役之徒,独异常宪,一从罪,百代不免,罚既无穷,刑何以措!凡诸杂,悉放为民。”自是无复杂。
当初,北魏俘虏了西凉人,便没官府当隶,北齐沿袭北魏的法,隶仍旧为官府服劳役。北周国主灭掉北齐,要对这些人给予宽恕恩惠,下诏说:“犯罪不能株连后代,是古代已有的法律。从事杂役的犯人,唯独异于常法,一旦犯罪发,百代都得不到赦免,惩罚既已无穷无尽,正常的刑法还怎么执行!凡属于这类杂,全都释放为民。”从此以后就没有杂。
甲;郑州获九尾狐,已死,献其骨。周主曰:“瑞应之来,必彰有德。若五品时叙,四海和平,乃能致此。今无其时,恐非实录。”命焚之。
甲(二十四日),郑州捉到有九尾的狐狸,当时已经死了,于是把骨骼献上。北周国主说:“天降祥瑞,一定是显扬世上有德之人。如果五常行,天下和平,才能现此祥瑞。现在没有这样的时势,恐怕不符合实际。”命令把骨骼烧掉。
九月,戊寅,周制:“庶人已上,唯听衣绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九,余悉禁之。朝祭之服,不拘此制。”
九月,戊寅(初八),北周下诏:“平民百姓以上的人,可以穿用绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九材料的衣服,其余的一概禁止。朝祭时的服装,不受这制度的限制。”
冬,十月,戊申,周主如邺。
冬季,十月,戊申(初九),北周国主去邺城。
[9]上闻周人灭齐,争徐、兖,诏南兖州刺史、司空吴明彻督诸军伐之,以其世戎昭、将军惠觉摄行州事。明彻军至吕梁,周徐州总梁士彦帅众拒战,戊午,明彻击破之。士彦婴城自守,明彻围之。
陈宣帝听到北周灭亡了齐国,想和北周争夺徐州、兖州,下诏南兖州刺史、司空吴明彻督率军队行讨伐,任命吴明彻的长吴戎昭、将军惠觉代理州事。吴明彻的军队到了吕梁,北周的徐州总梁士彦率领军队抵抗,戊午(十九日),被吴明彻打败。梁士彦据城自守,被吴明彻的军队包围。
帝锐意以为河南指麾可定。中书通事舍人蔡景历谏曰:“师老将骄,不宜过穷远略。”帝怒,以为沮众,为豫章内史。未行,有飞章劾景历在省赃污狼籍,坐免官,削爵土。陈宣帝一心认为河南很容易平定。中书通事舍人蔡景历规劝说:“军队老迈将领骄傲,不宜穷兵远攻。”宣帝大怒,认为是破坏大家的斗志,把蔡景历派担任豫章内史。他还没有发,有急的奏章弹劾蔡景历在中书省有贪赃行为,声名很坏,因此被免去官职,取消了爵号和封地。
[10]周改葬德皇帝于冀州,周主服,哭于太极殿;百官素服。
北周将德皇帝宇文肱在冀州改葬,北周国主穿了丧服,在太极殿大哭,百官都穿白的丧服。
[11]周人诬温公纬与宜州刺史穆提婆谋反,并其宗族皆赐死。众人多自陈无之,延宗独攘袂泣而不言,以椒而死。唯纬弟仁英以清狂,仁雅以喑疾得免,徙于蜀。其余亲属,不杀者散西土,皆死于边裔。
[11]北周有人诬告温公纬和宜州刺史穆提婆合谋造反,下令对他们以及他们的宗族赐死。众人都自已申辩没有这件事,延宗却独自捋起衣袖哭泣而不说话,用辣椒在自己的里而死。只有纬的弟弟仁英由于是白痴,仁雅由于是哑而得到赦免,被徙移到四川。其他亲属,不杀的被分散发到长安西边的州郡,都死在边境。
周主以妻卢氏赐其将斛斯徵。卢氏蓬首垢面,长斋,不言笑。徽放之,乃为尼。齐后、妃贫者,至以卖烛为业。
北周国主把的妻卢氏赏给将军斛斯征。卢氏蓬垢面,一直吃素,不说不笑。斛斯征便放了她,于是了尼姑。北齐皇后、贫穷的妃,甚至以卖蜡独为业。
[12]十一月,壬申,周立皇衍为王,兑为蔡王。
[12]十一月,壬申(初三),北周立皇宇文充为王,宇文兑为蔡王。
[13]癸酉,周遣上大将军王轨将兵救徐州。
[13]癸酉(初四),北周派上大将军王轨带兵援救徐州。
[14]初,周人败齐师于晋州,乘胜逐北,齐人所弃甲仗,未暇收敛;稽胡乘间窃,并盗而有之。仍立刘蠡升之孙没铎为主,号圣武皇帝,改元石平。
[14]起初,北周在晋州打败北齐军队,乘胜追逐北上,北齐人所丢弃的盔甲兵,来不及收罗集中;稽胡钻空偷偷动,将丢弃的东西全都盗走。仍旧立刘蠡升的孙刘没铎为君主,称圣武皇帝,改年号为石平。
周人既克关东,将讨稽胡,议穷其巢。齐王宪曰:“步落稽类既多,又山谷险绝,王师一举,未可尽除。且当翦其魁首,余加抚。”周主从之,以宪为行军元帅,督诸军讨之。至邑,分俱。没铎分遣其党天守河东,穆支守河西,据险以拒之。宪命谯王俭击天,滕王击穆支,并破之,斩首万余级。赵王招击没铎,禽之,余众皆降。
北周攻克北齐以后,将讨伐稽胡,商议要直捣他们的巢。齐王宇文宪说:“步落稽的类很多,又在山谷险峻的地方,只靠朝廷军队的一次行动,不能将他们全消灭。应当除掉他们的首领,对众人加以劳安抚。”北周国主采纳了他的意见,任命宇文宪为行军元帅,督率军队行讨伐。大军抵达邑后,分路并。刘没铎分派党羽天防守西河以东,穆支防守西河以西,据险行抗拒。宇文宪命令谯王宇文俭攻天,滕王宇文攻穆支,将他们都打败,杀死一万多人。赵王宇文招攻刘没铎,将他活捉,其余兵众全投降。
[15]周诏:“自永熙三年以来,东土之民掠为婢,及克江陵之日,良人没为婢者,并放为良。”又诏:“后唯置妃二人,世妇三人,御妻三人,此外皆减之。”
[15]北周诏令:“自永熙三年以来,东的百姓被抢走当婢、以及攻克江陵时被没官府当婢的平民百姓,都放归民间。”又诏令:“后只设置妃二人,女官三人,御女三人,除此以外都减掉。”