电脑版
首页

搜索 繁体

隋纪七(6/10)

甄翟儿遭遇,李渊才有几千人,而贼军包围李渊有好几重。李世民率领兵救援李渊,将李渊从万众之中救来,正好李渊步兵赶到,两军合击,大破甄翟儿。

[18]帝疏薄骨,蔡王智积每不自安,及病,不呼医,临终,谓所亲曰:“吾今日始知得保首领没于地矣!”

[18]炀帝对骨亲人都疏远、刻薄,蔡王杨智积常常到不安,他患了病,不请医生治病,临终时对他的亲人说:“我今天才知能够保全脑袋而死于地下!”

[19]张金称、郝孝德、孙宣雅、士达、杨公卿等寇掠河北,屠陷郡县;隋将帅败亡者相继,唯虎贲中郎将蒲城王辩、清河郡丞华杨善会数有功,善会前后与贼七百余战,未尝负败。帝遣太仆卿杨义臣讨张金称。金称营于平恩东北,义臣引兵直抵临清之西,据永济渠为营,去金称营四十里,垒,不与战。金称日引兵至义臣营西,义臣勒兵擐甲,约与之战,既而不。日暮,金称还营,明旦,复来;如是月余,义臣竟不。金称以为怯,屡其营詈辱之。义臣乃谓金称曰:“汝明旦来,我当必战。”金称易之,不复设备。义臣简骑二千,夜自馆陶济河,伺金称离营,即击其累重。金称闻之,引兵还,义臣从后击之,金称大败,与左右逃于清河之东。月余,杨善会讨擒之。吏立木于市,悬其,张其手足,令仇家割之;未死间,歌讴不辍。诏以善会为清河通守。

[19]张金称、郝孝德、孙宣雅、士达、杨公卿等抢掠河北,攻陷郡县,隋朝的将帅相继败亡,只有虎贲中郎将蒲城人王辩、清河郡丞华人杨善会几次立功。杨善会前后与贼人战七百余次,没有战败过。炀帝派遣太仆卿杨义臣讨伐张金称,张金称在平恩县东北方向扎营,杨义臣率兵直抵临清县的西面,依据永济渠扎营,距张金称的营地有四十里,垒,不与张金称战。张金称每天率兵到杨义臣营地的西面讨战,杨义臣穿铠甲率领着士兵,与张金称约定战,但又不战。直至天将晚,张金称只好率军返回营地,第二天一早再来,这样过了一个来月,杨义臣竟然没有战。张金称以为杨义臣怯战,几次近他的营地辱骂他,杨义臣对张金称说:“你明天早晨来,我一定与你战。”张金称因此轻敌,不再提防。杨义臣挑选锐骑兵两千人,乘夜从馆陶渡河,趁张金称率兵离开营地,即张的营地袭击他的家属和辎重。张金称听到这个消息,率兵返回,杨义臣从后面袭击,张金称大败,仅与边的人逃到清河郡东。一个多月后,杨善会讨伐并抓住了张金称,官吏在闹市中立一,将张金称的悬吊起来,展开他的手足,让与他有仇的人割。张金称没死时,还不停地唱。炀帝下诏任命杨善会为清河通守。

[20]涿郡通守郭绚将兵万余人讨士达。士达自以才略不及窦建德,乃建德为军司,悉以兵授之。建德请士达守辎重,自简兵七千人拒绚,诈为与士达有隙而叛,遣人请降于绚,愿为前驱,击士达以自效。绚信之,引兵随建德至长河,不复设备。建德袭之,杀虏数千人,斩绚首,献士达,张金称余众皆归建德。杨义臣乘胜至平原,泊讨之。建德谓士达曰:“历观隋将,善用兵者无如义臣,今灭张金称而来,其锋不可当。请引兵避之,使其战不得,坐费岁月,将士疲倦,然后乘间击之,乃可破也。不然,恐非公之敌。”士达不从,留建德守营,自帅兵逆击义臣,战小胜,因纵酒宴。建德闻之曰:“东海公未能破敌,遽自矜大,祸至不久矣。”后五日,义臣大破士达,于陈斩之,乘胜逐北,趣其营,营中守兵皆溃。建德与百余骑亡去,至饶,乘其无备,攻陷之,收兵,得三千余人。义臣既杀士达,以为建德不足忧,引去。建德还平原,收士达散兵,收葬死者,为士达发丧,军复大振,自称将军。先是,群盗得隋官及士族弟,皆杀之,独建德善遇之;由是隋官稍以城降之,声势日盛,胜兵至十余万人。[20]涿郡通守郭绚率领一万余人讨伐士达。士达自认为才能谋略不如窦建德,于是就提窦建德为军司,并把兵权给了他。窦建德请士达看守辎重,自己挑选兵七千人抗击郭绚。他假称与士达有矛盾而背叛了他,派人向郭绚请求投降,表示愿作郭绚的前锋,士达来立功赎罪。郭绚相信了窦建德,率兵跟随窦建德到长河县,也不再防备他。窦建德突然袭击郭绚,杀获几千人,斩郭绚的首级献给士达。张金称的余也都归附了窦建德。杨义臣乘胜军到平原,打算泊讨伐窦建德。窦建德对士达说:“我观察了不少隋将,善于用兵的莫过于杨义臣了,如今他灭掉了张金称乘胜而来,锐不可挡,请您率兵避开他,让他战不得,耗费时间,将士疲劳厌倦,然后我们再乘机袭击他,杨义臣才能被攻破,否则,恐怕您不是他的对手。”士达不听,他留下窦建德守营,自己率领兵迎击杨义臣,取得小胜后,就纵酒畅饮。窦建德听到后说:“东海公未能将敌打败就骄傲自大,灾祸不久就要到了。”五天后,杨义臣大破士达,在阵前将士达杀死,乘胜追击,直他的营地。营中的守军都溃散奔逃,窦建德仅和百余骑兵逃走,到了饶县,乘饶县没有防备,攻陷饶,收集兵卒三千人。杨义臣杀死了士达,认为窦建德已不足为患,就率兵离去。窦建德返回平原,收集士达所的散兵,收集安葬死者,为士达发丧,军威又重新大振。窦建德自称将军。原先,群盗抓住隋官及士族弟都杀掉,唯独窦建德很好地对待他们,因此隋官中有些人就举城投降他,窦建德声势日渐浩大,拥有兵十余万。

[21]内史侍郎虞世基以帝恶闻贼盗,诸将及郡县有告败求救者,世基皆抑损表状,不以实闻,但云:“鼠窃狗盗,郡县捕逐,行当殄尽,愿陛下勿以介怀!”帝良以为然;或杖其使者,以为妄言,由是盗贼遍海内,陷没郡县,帝皆弗之知也。杨义臣破降河北贼数十万,列状上闻,帝叹曰:“我初不闻,贼顿如此,义臣降贼何多也!”世基对曰:“小窃虽多,未足为虑,义臣克之,拥兵不少,久在阃外,此最非宜。”帝曰:“卿言是也。”遽追义臣,放散其兵,贼由是复盛。

[21]内史侍郎虞世基因为炀帝厌恶听到贼盗的情况,所以诸将及各地郡县告败求救的表奏,虞世基都把它们加以删改理,不据实上报,只说:“鼠窃狗盗之徒,郡县官吏搜捕追逐,快要被彻底消灭了。希望陛下不要放在心上!”炀帝很以为然,有时还用杖责打据实报告的使者,以为说的都是谎话。因此盗贼遍布海内,攻陷郡县,炀帝都不知。杨义臣击败并收降河北的贼人几十万,他把情况写表上奏炀帝,炀帝看后:“我原来没听说盗贼到如此地步,杨义臣降服的贼怎么这样多?”虞世基回答:“小贼虽然多,但不足为虑,杨义臣击败小贼,却拥兵不少,将帅久在朝廷之外,这样是最不适宜的。”炀帝说:“你说的是。”于是派人追回杨义臣,遣散他的士兵,盗贼因此又重新盛起来。

治书侍御史韦云起劾奏:“世甚及御史大夫裴蕴职典枢要,维持内外,四方告变,不为奏闻。贼数实多,裁减言少,陛下既闻贼少,发兵不多,众寡悬殊,往皆不克,故使官军失利,贼党日滋。请付有司结正其罪。”大理卿郑善果奏:“云起诋訾名臣,所言不实,非毁朝政,妄作威权。”由是左迁云起为大理司直。

治书侍御史韦云起参劾:“虞世基和御史大夫裴蕴职掌机密枢要,掌国家内外大事,现在四方告急,却不上报,盗贼的数量实际上已经很多了,他们将奏表修改删减报说贼少,陛下既然听说贼少,发兵也就不多,因此双方力量众寡悬殊,去征讨往往不能取胜,因此使官军失利,而贼党却日益增多。请将他们二人付有关门追究理他们的罪过。”大理卿郑善果奏:“韦云起诋毁诬蔑国家重臣,他所说的都不是实话,他诽谤诋毁朝政,妄自作威专权。”因此炀帝将韦云起降为大理司直。

[22]帝至江都,江、淮郡官谒见者,专问礼饷丰薄,丰则超迁丞、守,薄则率从停解。江都郡丞王世充献铜镜屏风,迁通守;历郡丞赵元楷献异味,迁江都郡丞。由是郡县竞务刻剥,以充贡献。民外为盗贼所掠,内为郡县所贼,生计无遗;加之饥馑无,民始采树叶,或捣藁为末,或煮土而之,诸皆尽,乃自相;而官犹充,吏皆畏法,莫敢振救。王世充密为帝简阅江淮民间女献之,由是益有

[22]炀帝到了江都,凡江、淮各郡官员谒见的,炀帝专问献礼品的多少崐。礼多则越级升迁郡丞、县守,礼少的则恣肆地黜免官职。江都郡丞王世充献铜镜屏风,升为通守;历郡丞赵元楷献珍奇味,升为江都郡丞。因此郡县官吏竞相对百姓肆意盘剥,以充实献之。百姓外受盗贼的抢掠,内受郡县官吏课贼的迫,生计无着,加上饥馑无,百姓开始采剥树、树叶充饥,有的人将稻草杆捣成碎末为,有的煮土吃,各能吃的东西都吃光了,就互相吃人。而官府仓库中的粮还是充裕如初,官吏们畏惧刑法,不敢取粮救济饥民。王世充还秘密为炀帝挑选江淮民间的女来献,因此更加得到炀帝的信。

热门小说推荐

最近更新小说