电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪五十一(8/10)

放我,我也只有和你拼了!”于是农夫殴打了宦官,街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。然而,市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。张建封朝以后,将市的事情条陈奏上,德宗很是嘉许他,也想采纳他的意见。德宗又就此事询问侍郎、判度支苏弁的意见,苏弁迎合宦官的意旨,便回答说:“京城中空手闲的人们有万家之多,都没有一定的住所和职业,就靠着市获取供给。”德宗相信了他的话,所以对所有指责市的话,全听不去了。

十四年(戊寅、798)

十四年(戊寅,公元798年)

[1],二月,乙亥,名申、光、蔡军曰彰义。

[1]季,二月,乙亥(二十四日),朝廷将申、光、蔡军命名为彰义军。

[2]夏,闰五月,庚申,以神策行营节度使韩全义为夏、绥、银、宥节度使。全义时屯长武城,诏帅其众赴镇。士卒以夏州碛卤,又盛夏,不乐徙居;辛酉,军,杀大将王栖岩,全义逾城走。都虞候崇文诛首者,众然后定。崇文,幽州人也。丙,以崇文为长武城都知兵使,不降敕,令中使宣授之。

[2]夏季,闰五月,庚申(十一日),德宗任命神策行营节度使韩全义为夏、绥、银、宥四州节度使。当时,韩全义在长武城屯驻,德宗颁诏命令他率领众前去就任。由于夏州是沙碛盐卤之地,又值盛夏天气,士兵们不愿意迁徙到那里居住。辛酉(十二日),军队发生哗变,杀死大将王栖岩,韩全义翻越城墙逃走。都虞候崇文诛杀了带哗变的人,此后大家才安定下来。崇文是幽州人。丙(二十七日),德宗任命崇文为长武城都知兵使,不颁发敕书,而是让中使宣布授与此职。

[3]秋,七月,壬申,给事中、同平章事赵宗儒罢为右庶,以工侍郎郑馀庆为中书侍郎、同平章事。

[3]秋季,七月,壬申(二十五日),德宗将给事中、同平章事赵宗儒罢黜为右庶,任命工侍郎郑馀庆为中书侍郎、同平章事。

[4]八月,初置左、右神策统军。时禁军戍边,禀赐优厚,诸将多请遥隶神策军,称行营,皆统于中尉,其军遂至十五万人。

[4]八月,最初设置左、右神策军统军。当时,禁卫亲军戍守边疆,待遇优越而丰厚,各将领往往请求遥遥隶属于神策军,号称神策军行营,一概归中尉统领,于是神策军达到十五万人之多。

[5]京兆尹吴凑屡言市之弊。宦者言凑屡奏市,皆右金吾都知赵洽、田秀岩之谋也;丙午,洽、秀岩坐天德军。

[5]京兆尹吴凑屡次谈到市的弊病,宦官说吴凑屡次奏陈市,完全于右金吾都知赵洽与田秀岩的谋划。丙午(二十九日),赵洽与田秀岩获罪,被放天德军。

[6]九月,丙申,以陕虢观察使于为山南东节度使。

[6]九月,丙申(疑误),德宗任命陕虢观察使于为山南东节度使。

[7]丁卯,杞王薨。

[7]丁卯(二十一日),杞王李去世。

[8]彰武节度使吴少诚遣兵掠寿州霍山,杀镇遏使谢详,侵地五十馀里,置兵镇守。

[8]彰武节度使吴少诚派兵虏掠寿州霍山县,杀了镇遏使谢详,侵占土地五十多里,设置兵在此镇守。

[9]大学生薛约师事司业城,坐言事,徙连州;城送之郊外。上以城党罪人,己巳,左迁城州刺史。城治民如治家,州之赋税不登,观察使数加诮让,城自署其考曰:“抚字心劳,征科政拙,考下下。”观察使遣判官督其赋,至州,城先自囚于狱。判官大惊,驰,谒城于狱曰:“使君何罪!某奉命来候安否耳。”留一二日未去,城不复归;馆门外有故门扇横地,城昼夜坐卧其上,判官不自安,辞去。其后又遣他判官往之,他判官载妻逸去。

[9]太学生薛约以师长之礼对待国司业城,因言事获罪,迁徙连州,城把他送到郊野以外。德宗认为城与有罪之人结党,己巳(二十三日),将城降职为州刺史。城治理百姓如同治理家人一般,州中的赋税收不上来,观察使有好几次加以谴责,于是城自行题写他的任官考成绩:“抚养护百姓,心神为之荣瘁,征收科派的政绩低劣,考成绩下下。”观察使派遣判官督促他征税,判官来到州时,城事先已经将自己囚禁在监狱中了。判官大惊,急奔去,在监狱中谒见城说:“您有什么罪过!我是接受命令前来问候您安康的啊。”判官逗留了一两天还没有离去,城便不回家。判官下榻的馆舍门外有一块旧门扇横放在地上,城就日夜坐卧在门扇上,判官到不安,便辞别而去了。此后,观察使又派遣另外一个判官前往城,这个判官却乘车载着妻儿女在中途逃跑了。

[10]冬,十月,丁酉,通王谌薨。

[10]冬季,十月,丁酉(二十一日),通王李谌去世。

[11]庚,夏州节度使韩全义奏破吐蕃于盐州西北。

[11]庚(二十四日),夏州刺史韩全义奏称在盐州西北打败吐蕃。

[12]明州镇将栗杀刺史卢云,诱山越作,攻陷浙东州县。

[12]明州镇将栗杀掉刺史卢云,诱使山越人发起变,攻陷了浙东的州县。

十五年(己卯、799)

十五年(己卯,公元799年)

[1],正月,甲寅,雅王逸薨。

[1]季,正月,甲寅(初九),雅王李逸去世。

[2]二月,丁丑,宣武节度使董晋薨;乙酉,以其行军司陆长源为节度使。长源刻急,恃才傲。判官孟叔度,轻佻纵,好慢侮将士,军中皆恶之。董晋薨,长源知留后,扬言曰:“将士弛慢日久,当以法齐之耳!”众皆惧。或劝之发财以劳军,长源曰:“我岂河北贼,以钱买健儿求节邪!”故事,主帅薨,给军士布以制服,长源命给其直;叔度盐直,下布直,人不过得盐三二斤。军中怨怒,长源亦不为之备。是日,军士作,杀长源、叔度,之,立尽。监军俱文珍以宋州刺史刘逸准久为宣武大将,得众心,密书召之;逸准引兵径汴州,众乃定。

[2]二月,丁丑(初三),宣武节度使董晋去世。乙酉(十一日),德宗任命宣武的行军司陆长源为节度使。陆长源情刻薄急躁,自负其才,傲视于人。判官孟叔度行为不够稳重,邪放纵,喜轻视侮辱将士,军中将士都憎恶他。董晋去世时,陆长源执掌留后事务,夸大其辞地说:“将士们松懈怠慢的时间已经很久了,应当用法令来整治!”大家都很害怕。有人劝说他散发财劳全军,陆长源说:“我怎能像河北的贼帅那样,拿钱收买士兵向朝廷邀求封拜节度使呢!”据惯例,主帅去世,应该发给将士一些布匹,以作丧服之用,陆长源命令发给价值相应的品。孟叔度抬盐的价钱,压低布的价钱,人们得到的盐不超过两三斤。军中将士既怨恨,又恼怒,但陆长源也没有因此而作好防备。就在这一天,将士们发起变,杀掉陆长源和孟叔度,将他们割碎,吃他们的,立刻吃得光。监军俱文珍因宋州刺史刘逸准长期担任宣武的大将,得到大家的拥护,便写了一封密信,召他前来。刘逸准领兵径直开汴州,变的人众才安定下来。

[3]以常州刺史李为浙西观察使、诸盐铁转运使。,国贞之也。闲厩、苑使李齐运受其赂数十万,荐之于上,故用之。刻剥以事奉,上由是悦之。

[3]德宗任命常州刺史李为浙西观察使、诸盐铁转运使。李是李国贞的儿。闲厩、苑使李齐运接受他的贿赂有几十万,于是向德宗推荐他,所以德宗起用他。李通过苛刻盘剥而使献的贡增加,因此德宗便赏识他。

[4]庚辰,浙东观察使裴肃擒栗于台州,斩之。

[4]庚辰(初六),浙东观察使裴肃在台州捉获了栗,将他斩杀了。

[5]己丑,以刘逸准为宣武节度使,赐名全谅。

[5]己丑(十五日),德宗任命刘逸准为宣武节度使,赐给他新的的名字,叫刘全谅。

热门小说推荐

最近更新小说