电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪六十(7/10)

堕旷,宜黜其人,更择能者代之。今旷官者止于罚俸,而忧轸所切即委内臣,是以宗庙为陛下所私而百官皆为虚设也。”上善其言,即追止中使,命有司葺之。

[6]五月,辛丑(初四)唐文宗鉴于太庙有两间房屋破损而漏雨,一年多还没有修补,于是,下令罚将作监、度支判官、宗正卿的俸禄,急下令暂停中的修建,由宦官率领工匠,用中修建的材料修补太庙。左补阙韦温劝阻文宗说:“国家设置百官,各负其责,如果他们有人失职,应当撤职,另选有才能的官员予以替代。但是,陛下对失职的官员仅仅罚俸禄而己,而太庙漏雨却委任宦官去行修补,这样,就是把太庙当作陛下的私产,百官都徒为虚设而已了。”文宗认为韦温言之成理,随即命人追回宦官,仍命有关门负责修补太庙。

[7]丙辰,西川节度使李德裕奏遣使诣南诏索所掠百姓,得四千人而还。

[7]丙辰(十九日),西川节度使李德裕奏报:本派遣使者到南诏国,索要南诏国掠夺的西川百姓,总计四千人返回。

[8]秋,八月,戊寅,以陕虢观察使崔郾为鄂岳观察使。鄂岳地山带江,百越、、蜀、荆、汉之会,土多群盗,剽行舟,无老幼必尽杀乃已。郾至,训卒治兵,作蒙冲追讨,岁中,悉诛之。郾在陕,以宽仁为治,或经月不笞一人,及至鄂,严峻刑罚;或问其故,郾曰:“陕土民贫,吾抚之不暇,尚恐其惊;鄂地险民杂,夷俗剽狡为,非用威刑,不能致治。政贵知变,盖谓此也。”

[8]秋季,八月,戊寅(十三日),唐文宗任命陕虢观察使崔郾为鄂岳观察使。鄂岳有众山,长江从这里过,该地于百越、、蜀、荆汉等地的界,多有盗贼,剽掠行人舟船,不老人儿童,一旦抓住就全杀死。崔郾上任后,训练士卒,制造兵和战船,分兵追击讨伐,不到一年,就全讨灭。崔郾在陕虢时,为政宽厚仁慈,有时一个月都不鞭打惩罚一人。但到鄂岳后,却严刑峻法。有人问他是什么原因,崔郾说:“陕虢土地贫,百姓穷困,我整天安抚都来不及,惟恐惊扰百姓;鄂岳却不大相同,这里地势险要,民族杂居,夷族风俗崇尚剽掠狡诈,不用重刑,就难以治理。为政贵在通变,说的就是这个意思。”

[9]西川节度使李德裕奏:“蜀兵羸疾老弱者,从来终不简,臣命立五尺五寸之度,简去四千四百余人,复简募少壮者千人以其心。所募北兵已得千五百人,与土兵参居,转相训习,日益练。又,蜀工所作兵,徒务华饰不堪用;臣今取工于别以治之,无不利。”

[9]西川节度使李德裕上奏:“西川对老弱病残的士卒,从来终简。现在,我下令照五尺五寸的标准,淘汰四千四百多人,同时,从淘汰的士卒家属中招募年轻壮者一千人,以便安抚他们。又在北方各招募兵士一千五百人,和西川士卒掺杂在一起,行训练,日益。另外,西川工匠制造的兵,只讲究装饰而不堪使用。现在,我在其他藩镇招募工匠制造,兵无不韧锋利。”

九月,吐蕃维州副使悉怛谋请降,尽帅其众奔成都;德裕遣行维州刺史虞藏俭将兵据其城。庚申,奏其状,且言“遣生羌三千,烧十三桥,捣西戎腹心,可洗久耻,是韦皋没恨不能致者也!”事下尚书省,集百官议,皆请如德裕策。僧孺曰:“吐蕃之境,四面各万里,失一维州,未能损其势。比来修好,约罢戍兵,中国御戎,守信为上。彼若来责曰:‘何事失信?’养蔚茹川,上平凉阪,万骑缀回中,怒气直辞,不三日至咸桥。此时西南数千里外,得百维州何所用之!徒弃诚信,有害无利。此匹夫所不为,况天乎!”上以为然,诏德裕以其城归吐蕃,执悉怛谋及所与偕来者悉归之。吐蕃尽诛之于境上,极其惨酷。德裕由是怨僧孺益

九月,吐蕃国维州副使悉怛谋请求投降唐朝,率领他的全奔赴成都。于是,李德裕派遣代理维州刺史虞藏俭率兵维州城防守。庚申(二十五日),李德裕将以上情况奏报朝廷,并且说:“我打算派遣三千没有开化的羌族人,焚烧十三桥,随后兵直捣吐蕃的腹心之地,洗刷安史之以来吐蕃侵占我边防疆域的耻辱,这是西川前节度使韦皋终努力而未能达到的目标。”文宗将李德裕的奏折付尚书省,召集百官商议,百官都请求批准李德裕的建议。宰相僧孺说:“吐蕃疆域广阔,四面边境各达一万里,失去一个维州,无损于它的国力。近年来唐与吐蕃和好,双方约定共同罢减边防戍守兵力。朝廷对戎夷族的政策,一贯以信义为上。如果批准李德裕的建议,那么,吐蕃国就会派人来责问朝廷说:‘为什么要失信?’同时,他们在原州的蔚茹川蓄养战兵直上平凉原,然后,用一万骑兵布置在回中,怒气冲冲,不到三天就会抵达咸。这时,京城长安危急,即使在西川收复一百个维州,又有什么用呢!照李德裕的建议,只能使我国丢弃诚信,有百害而无一利。即使一般百姓也不会这样,况且陛下作为天呢!”文宗认为僧孺言之有理,下诏命令李德裕将维州归还吐蕃国,同时把悉怛谋和随同他一起降唐的人员全逮捕送还。吐蕃国把悉怛谋等人在边境上全斩首,手段极为残酷。李德裕由此更加憎恨僧孺。

[10]冬,十月,戊寅,李德裕奏南诏寇州,陷三县。

[10]冬季,十月,戊寅(初四),李德裕奏报:南诏国兵侵犯州,攻陷三个县城。

六年(壬、832)

六年(壬,公元832年)

[1],正月,壬,诏以旱降系囚。群臣上尊号曰太和文武至德皇帝;右补阙韦温上疏,以为:“今旱为灾,恐非崇饰徽称之时。”上善之,辞不受。

[1]季,正月,壬(十八日),唐文宗下诏,鉴于各地旱灾害严重,凡监狱中关押的罪犯,一律予以减刑。群臣为文宗上尊号,称为太和文武至德皇帝。右补阙韦温上疏认为:“现在,各地旱灾害严重,恐怕不是推崇饰陛下好名声的时候。”文宗称赞韦温的规劝,辞去尊号而不受。

[2]三月,辛丑,以武宁节度使王智兴兼侍中,充忠武节度使;以宁节度使李听为武宁节度使。

[2]三月,辛丑(初八),唐文宗任命武宁节度使王智兴兼任侍中,充任忠武节度使;宁节度使李听为武宁节度使。

[3]回鹘昭礼可汗为其下所杀,从胡特勒立。

[3]回鹘国昭礼可汗被下杀死,可汗的侄胡特勒被立为可汗。

[4]李听之前镇武宁也,有苍为牙将;至是,听先遣亲吏至徐州劳将士,苍听复来,说军士杀其亲吏,之。听惧,以疾固辞。辛酉,以前忠武节度使为武宁节度使。

[4]李听在以前担任武宁节度使时,提自己的一个家为牙将。这时,李听接到任命后,先派自己的一个亲信官吏到徐州去劳将士。李听的家不愿让李听再到武宁来担任节度使,于是,游说军士杀死李听的亲信官吏,接着,残酷地把尸切成碎块吃掉。李听得知后大为恐惧,借自己有病,再三请求辞去武宁节度使的职务。辛酉(二十八日),唐文宗任命前忠武节度使为武宁节度使。

[5]夏,五月,甲辰,李德裕奏修邛崃关及移州理台登城。

[5]夏季,五月,甲辰(十二日),李德裕奏报,本修补邛崃关,同时把州刺史的驻地移到台登城。

[6]秋,七月,原王逵薨。

热门小说推荐

最近更新小说