电脑版
首页

搜索 繁体

后梁纪二(7/10)

[52]蜀蜀州刺史王宗弁称疾,罢归成都,杜门不。蜀主疑其矜怨望,加检校太保,固辞不受,谓人曰:“廉者足而不忧,贪者忧而不足。吾小人,致位至此足矣,岂可求不已乎!”蜀主嘉其志而许之,赐与有加。

[52]前蜀蜀州刺史王宗弁声称有病,罢官回到成都,闭门不。前蜀主王建怀疑他居功自傲心怀怨恨,给他加官检校太保,他决推辞不接受,对别人说:“廉洁的人知足而没有忧愁,贪婪的人忧愁而不知足。我是个小人,官位到此就满足了,哪里能要求提升不止呢!”王建赞许他的志向并应允了他,赏赐增多。

[53]刘守光围沧州久不下,执刘守文至城下示之,犹固守。城中尽,民堇泥,军士人,驴相啖鬃尾。吕兖选男女羸弱者,饲以曲面而烹之,以给军,谓之宰杀务。

[53]刘守光围攻沧州很久没有攻下,把刘守文押解到城下给城中的人观看,城中将士仍然固守。城中吃的东西全完了,百姓吃胶泥,兵士吃人,驴互相吃鬃尾。沧州节度判官吕兖挑选瘦弱的男人、女人,给他们吃酒曲麦粉,然后煮来供给军士用,把这叫“宰杀务”

四年(庚午、910)

四年(庚午,公元910年)

[1],正月,乙未,刘延祚力尽降。时刘继威尚幼,守光使大将张万、周知裕辅之镇沧州,以延祚及其将佐归幽州,族吕兖而释孙鹤。

[1]季,正月乙未(初四),刘延祚力量已尽,城投降。当时刘继威年龄尚小,刘守光派大将张万、周知裕辅佐他镇守沧州,把刘延祚及其将佐送归幽州,杀灭吕兖的全族,释放孙鹤。

琦,年十五,门下客赵玉绐监刑者曰:“此吾弟也,勿妄杀。”监刑者信之,遂挈以逃。琦足痛不能行,玉负之,变姓名,乞于路,仅而得免。琦家门殄灭,力学自立,晋王闻其名,授代州判官。

吕兖的儿吕琦,年十五岁,门下客赵玉欺骗监刑的人说:“这是我的弟弟,不要杀。”监刑的人听信了他的话,于是赵玉带领吕琦逃走。吕琦脚痛不能行走,赵玉背着他,改变姓名,在路上讨饭充饥,才得以免死。吕琦叹家族灭绝,努力学习自立,晋王李存勖听说他的名声,任命他为代州判官。

[2]辛丑,以卢光稠为镇南留后。

[2]辛丑(初十),后梁任命卢光稠为镇南留后。

[3]刘守光为其父仁恭请致仕,丙午,以仁恭为太师,致仕。守光寻使人潜杀其兄守文,归罪于杀者而诛之。

[3]卢龙节度使刘守光为他的父亲刘仁恭请求退休,丙午(十五日),后梁太祖命刘仁恭为太师退休。不久,刘守光派人暗杀他的哥哥刘守文,然后把罪名归于受他支使去杀刘守文的人,并把他死。

[4]二月,万全自岐归广陵,岐王承制加弘农王兼中书令,嗣吴王,于是吴王赦其境内。

[4]二月,淮南军将万全从岐州回到广陵,岐王李茂贞承用制书加封弘农王杨隆演兼中书令,继承吴王。于是,吴王杨隆演在淮南境内实行大赦。

[5]澧求救于吴,吴常州刺史李简等将兵应之,湖州将盛师友、沈行思闭城不内;澧帅麾下五千人奔吴。三月癸巳,吴越王巡湖州,以钱镖为刺史。

[5]湖州刺史澧向吴王求救,吴常州刺史李简等率兵前去接应,湖州将领盛师友、沈行思关闭城门不接纳;澧率领下五千人投奔吴。三月癸巳(初三),吴越王钱巡视湖州,任命钱镖为湖州刺史。

[6]蜀太宗懿骄暴,好陵暴旧臣。内枢密使唐袭,蜀主之嬖臣也,太屡谑之于朝,由是有隙,互相诉于蜀主;蜀主恐其恶,以袭为山南西节度使、同平章事。袭荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,顼受命之日,即袭昆弟盗用内库金帛。袭惧,奏顼褊急,不可大任,丙午,顼为果州刺史,以宣徽南院使潘炕为内枢密使。

[6]前蜀太王宗懿骄纵凶狠,喜好凌辱轻慢旧臣。内枢密使唐袭是前蜀主王建的臣,太王宗懿屡次在朝廷上戏谑他,因此二人有了嫌隙,互相向王建诉说。王建恐怕他们彼此憎恨仇视,任命唐袭以同平章事衔为山南西节度使。唐袭举荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,郑顼接受任命那天,就要检查唐袭兄弟盗用内库金帛之事。唐袭畏惧,奏称郑顼狭隘急躁,不能担当大任,丙午(十六日),调郑顼任果州刺史,任命宣徽南院使潘炕为内枢密使。

[7]夏州都指挥使宗益作,杀节度使李彝昌。将吏共诛宗益,推彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅,癸丑,仁福以闻。夏,四月,甲,以仁福为定难节度使。

[7]夏州都指挥使宗益发动叛,杀定难节度使李彝昌。将吏共同杀死宗益,推李彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅。癸丑(二十三日),李仁福奏报后梁太祖。夏季,四月甲(初五),太祖任命李仁福为定难节度使。

[8]丁卯,宋州节度使衡王友谅献瑞麦,一三穗,帝曰:“丰年为上瑞。今宋州大,安用此为!”诏除本县令名,遣使诘责友谅,以兖海留后惠王友能代为宋州留后。友谅、友能,皆全昱也。

[8]丁卯(初八),宋州节度使衡王朱友谅献瑞麦,一三穗,后梁太祖说:“如果在丰年,这是上等吉兆。现在宋州大,这有什么用呢?”诏令去掉产瑞麦之县的好名声,派遣使者前去责问查究朱友谅,委任兖海留后惠王朱友能代为宋州留后。朱友谅、朱友能,都是后梁太祖之兄广王朱全昱的儿

[9]帝以晋州刺史下邑华温琪拒晋兵有功,赏之,会护国节度使冀王友谦上言晋、绛边河东,乞别建节镇,壬申,以晋、绛、沁三州为定昌军,以温琪为节度使。

[9]后梁太祖因为晋州刺史下邑人华温琪抵抗晋兵有功,想要赏赐他,适逢护国节度使冀王朱友谦奏称晋州、绛州与河东接壤,乞求另建节镇,壬申(十三日),以晋、绛、沁三州为定昌军,任命华温琪为定昌节度使。

[10]左金吾大将军寇彦卿朝,至天津桥,有民不避,投诸栏外而死。彦卿自首于帝。帝以彦卿才有功,久在左右,命以私财遗死者家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏“彦卿杀人阙下,请论如法。”帝命彦卿分析。彦卿对:“令从者举置栏外,不意误死。”帝以过失论,沂奏:“在法,以势力使令为首,下手为从,不得归罪从者;不斗而故殴伤人,加伤罪一等,不得为过失。”辛巳,责授彦卿游击将军、左卫中郎将。彦卿扬言:“有得崔沂首者,赏钱万缗。”沂以白帝,帝使人谓彦卿:“崔沂有毫发伤,我当族汝!”时功臣骄横,由是稍肃。沂,沆之弟也。

[10]后梁左金吾大将军寇彦卿京朝见,走到天津桥,有百姓没有躲避让路,便被投掷桥栏外摔死了。寇彦卿向后梁太祖自首。太祖因寇彦卿很有才,屡建功劳,长期以来就跟随左右,于是命令他用自己的钱财送给死者家属来赎罪。御史司宪崔沂弹劾上奏“寇彦卿在阙之下杀人,请依法定罪”太祖命寇彦卿分辩。寇彦卿回答说:“我让随从把他举起放到桥栏外,没想到误伤死去。”太祖想要过失罪论定,崔沂奏称:“照法律,以势力指使的人为首,下手的人为从,不能把罪过归于从者。没有争斗却故意殴伤别人,加伤罪一等,不能作为过失看待。”辛巳(二十二日),太祖命贬降寇彦卿为游击将军、左卫中郎将。寇彦卿扬言:“有得崔沂首级的人,赏钱一万缗。”崔沂把寇彦卿的话报告太祖,太祖派人告诉寇彦卿说:“崔沂有毫发受伤,我必当杀你的全族!”当时功臣们骄傲专横,从此稍微收敛。崔沂是崔沆的弟弟。

[11]五月,吴徐温母周氏卒,将吏致祭,为偶人,数尺,衣以罗锦,温曰:“此皆民力,奈何施于此而焚之,宜解以衣贫者。”未几,起复为内外步军都军使,领州观察使。

热门小说推荐

最近更新小说