电脑版
首页

搜索 繁体

后唐纪八(5/10)

的军队溃败惊散,是由于主将的指挥失策。现在,还有很多侍卫队,我请求亲自去扼守住冲要之地,招集离散了的队,来谋求以后的效果,请陛下不要过于忧虑!”闵帝想派使臣去召唤石敬瑭,让他统兵去抗拒李从珂的人。康义诚持请求自己去,闵帝便把将士招集起来问和动员,调用全府库财犒劳军队,并且许愿:平定凤翔之以后,每人加赏二百缗钱,如果府库不足,便用中锦帛珍玩变价补充。因此,军士更加骄横,肆无忌惮,背负着所赏赐的东西,在路上张扬说:“到了凤翔,还要再一份。”

遣楚匡诈杀李重吉于宋州;匡祚榜棰重吉,责其家财。又杀尼惠明。

朝廷派遣楚匡祚到宋州把李从珂的儿李重吉杀了;楚匡祚拷打李重吉,没收了他的家财。又杀李从珂已经家为尼的女儿李惠明。

初,军都指挥使朱洪实为秦王从荣所厚,及朱弘昭为枢密使,洪实以宗兄事之;从荣勒兵天津桥,洪实首为孟汉琼击从荣,康义诚由是恨之。辛酉,帝亲至左藏,给将士金帛。义诚、洪实共论用兵利害,洪实以禁军固守洛,曰:“如此,彼亦未敢径前,然后徐图取,可以万全。”义诚怒曰:“洪实为此言,反邪!”洪实曰:“公自反,乃谓谁反!”其声渐厉。帝闻,召而讯之,二人讼于帝前,帝不能辨其是非,遂斩洪实,军士益愤怒。

以前,军都指挥使朱洪实很被秦王李从荣所厚,待到朱弘昭当了枢密使,朱洪实把他当作同宗兄长;李从荣率领兵列阵天津桥包围垣的时候,朱洪实响应孟汉琼的召唤,首先袭击李从荣,康义诚由于普经暗许迎立李从荣,便怀恨朱洪实。辛酉(二十一日),闵帝亲临府库左藏,给将士发放金帛赏。康义诚同朱洪实一起议论此次用兵的利与害,朱洪实主张用禁军固守洛,并说:“这样,对方也就不敢直攻洛,然后再想办法一步加以解决,这是万全之计。”康义诚听了发怒地说:“洪实说这样的话,是想要造反吗?”朱洪实说:“您自己要造反,还说别人要造反!”二人争吵的声音越来越大。闵帝听到了,召唤二人来询问,二人各把自己的意见向闵帝诉说,闵帝不能明辨二人争辩的是非,便把朱洪实斩杀了,军士更加愤怒。

壬戌,潞王至昭应,闻前军获王思同,王曰:“思同虽失计,然尽心所奉,亦可嘉也。”癸亥,至灵,前军执思同以至,王责让之,对曰:“思同起行间,先帝擢之,位至节将,常愧无功以报大恩。非不知附大王立得富贵,助朝廷自取祸殃,但恐死之日无面目见先帝于泉下耳。败而衅鼓,固其所也。请早就死!”王为之改容,曰:“公且休矣。”王宥之,而杨思权之徒耻见其面。王之过长安,尹晖尽取思同家资及妾,屡言于刘延朗曰:“若留思同,虑失士心。”属王醉,不待报,擅杀思同及其妻。王醒,怒延朗,嗟惜者累日。

壬戌(二十二日),潞王李从珂到达昭应,听说前军抓获王思同,潞王说:“虽然王思同的谋划有所失误,然而他竭尽心力为其所奉侍的主上,也是可以嘉许的。”癸亥(二十三日),到达灵,前军把王思同押见李从珂,李从珂责备他,王思同回答说:“思同起于行伍之间,先帝提我,位至建立节度的大将,经常惭愧自己没有功劳报答重用的大恩。并非不知依附大王您上就能得到富贵,帮助朝廷是自取祸殃,只是怕临死之日没有面目在九泉之下见先帝。如果失败了就用我的血来祭奠战鼓,也算是得其所了。请您让我早些就死!”潞王听了这些话大受动,改容相敬,说:“您别说了。”潞王想赦免了他,而杨思权一班人却羞见其面。当潞王兵过长安时,尹晖全掠取了王思同的家财和姬妾,并多次对潞王心腹刘延朗说:“如果留下王思同,恐怕要失掉吏士之心。”趁着潞王酒醉,不等到向上报告,擅自杀了王思同和他的妻。潞王酒醒之后,很恼怒刘延朗,叹息了许多天。

[10]癸亥,制以康义诚为凤翔行营都招讨使,以王思同副之。

[10]癸亥(二十三日),闵帝下令任命康义诚为凤翔行营都招讨使,任用王思同为他的副手。

,潞王至华州,获药彦稠,囚之。乙丑,至阌乡。朝廷前后所发诸军,遇西军皆迎降,无一人战者。丙寅,康义诚引侍卫兵发洛,诏以侍卫军指挥使安从为京城巡检;从已受潞王书,潜布腹心矣。

(二十四日),潞王攻到华州,俘获药彦稠,把他囚禁起来。乙丑(二十五日),兵到阌乡。朝廷前后所派发的各路军,遇到凤翔来的军队后都纷纷迎降,没有一个肯于应战的。丙寅(二十六日),康义诚率领侍卫兵从洛发,闵帝下诏书任用侍卫军指挥使安从为京城巡检;安从已经接到潞王的密信,暗中布置心腹之人。

是日,潞王至灵宝,护国节度使安彦威、匡国节度使安重霸皆降,惟保义节度使康思立谋固守陕城以俟康义诚。先是,捧圣五百骑戌陕西,为潞王前锋,至城下,呼城上人曰:“禁军十万已奉新帝,尔辈数人奚为!徒累一城人涂地耳。”于是捧圣卒争迎,思立不能禁,不得已亦迎。

这一天,潞王到达灵宝,护国节度使安彦威、匡国节度使安重霸都投降了,只有保义节度使康思立打算固守陕城来等待康义诚的到来。从前,捧圣军有五百骑兵戌守陕西,这次充当了潞王的前锋,到了陕城之下,向城上人呼喊着说:“禁军十万人已经转奉新帝,你们这几个人有什么用!白白地连累一城人遭到屠杀而已。”于是,捧圣军的兵卒争着城迎降,康思立不能阻挡,不得已自己也来迎降。

丁卯,潞王至陕,僚佐说王曰:“今大王将及京畿,传闻乘舆已播迁,大王宜少留于此,先移书安京城士庶。”王从之,移书谕洛文武士庶,惟朱弘昭、冯两族不赦外,自馀勿有忧疑。

丁卯(二十七日),潞王到达陕州,僚佐劝潞王说:“现在大王将要到达京畿,传闻皇帝乘舆已经转移去,大王最好稍微在这里停留一下,先发布文告抚京城士庶。”潞王听从这个意见,便发布安抚文告传谕洛文武士庶说,除了朱弘昭、冯两个家族不赦免之外,其余人等都不要有忧疑。

康义诚军至新安,所将士自相结,百什为群,弃甲兵,争先诣陕降,累累不绝。义诚至乾壕,麾下才数十人;遇潞王候骑十余人,义诚解所佩弓剑为信,因候骑请降于潞王。

康义诚的军队到达新安,所将士自己相互结合,百八十人为一群,丢弃兵铠甲,争先奔向陕州投降,连续不断。康义诚到达壕后,在他指挥下的人只剩几十个,路上遇到潞王在那里的候骑十多人,康义诚解下所佩的弓和剑作证,随着候骑请求向潞王投降。

戊辰,闵帝闻潞王至陕,义诚军溃,忧骇不知所为,急遣使召朱弘昭谋所向,弘昭曰:“急召我,罪之也。”赴井死。安从闻弘昭死,杀冯于第,灭其族,传弘昭、首于潞王。帝奔魏州,召孟汉琼使诣魏州为先置;汉琼不应召,单骑奔陕。

戊辰(二十八日),闵帝闻报潞王到达陕州,康义诚军队溃败,忧愁害怕,不知如何是好,急忙派人召见朱弘昭商量怎么办,朱弘昭说:“急切召见我,是要加罪于我啊。”便投井而死。安从听说朱弘昭死讯后,便在冯的府第杀了他,并杀灭了他的家族,把朱弘昭、冯的首级传送给潞王。闵帝想逃奔魏州,召见孟汉琼让他到魏州先去安置;孟汉琼不应召命,自己单骑奔向陕州。

热门小说推荐

最近更新小说