电脑版
首页

搜索 繁体

后晋纪四(8/10)

杀了刘弘杲。于是南汉主刘晟谋划把几个弟弟都杀了,以为越王刘弘昌贤能而得人心,更加忌恨他。雄武节度使齐王刘弘弼自以为居大镇,怕加祸,请求归朝廷;南汉主准许了他。

[15]初,闽主曦侍康宗宴,会新罗献宝剑,康宗举以示同平章事王曰:“此何所施?”对曰:“斩为臣不忠者。”时曦已蓄异志,凛然变。至是宴群臣,复有献剑者,曦命发冢,斩其尸。

[15]过去,闽主王曦侍奉康宗王昶宴会,遇上新罗国献宝剑,康宗举起剑问同平章事王说:“这个可以什么用?”王回答说:“可以斩杀当臣不忠于主上的人。”当时王曦已经怀有叛心,吓得连脸都变了。到了王曦篡位后,宴请君臣时,又有献宝剑的,王曦便命人发掘王的坟墓,用剑斩杀了他的尸首。

校书郎陈光逸谓其友曰:“主上失德,亡无日矣;吾死谏。”其友止之,不从,上书谏曦大恶五十事。曦怒,命卫士鞭之数百,不死;以绳系其颈,悬诸树,久之乃绝。

校书郎陈光逸对他的朋友说:“主上没有德,没有多久就会灭亡;我打算冒死谏。”他的朋友阻止他,不听。陈光逸上书谏说王曦大恶五十条。王曦发怒,命令卫士鞭打他几百下,没有死;便用绳绑住他的脖,悬挂在院的树上,很长时间才断了气。

[16]秋,七月,己丑,诏以年饥,国用不足,分遣使者六十余人于诸括民谷。

[16]秋季,七月,己丑(十三日),后晋帝下诏,由于年岁饥荒,国家财用不足,分路派遣六十余使者,到诸去搜求民间谷

[17]吴越王弘佐初立,上统军使阚戾,排斥异己,弘佐不能制;内牙上都监使章德安数与之争,右都监使李文庆不附于,乙巳,贬德安于州,文庆于睦州。与右统军使胡思益专横。,明州人;文庆,睦州人;思,湖州人也。

[17]吴越王钱弘佐刚刚继立,上统军使阚逞,排斥异己,钱弘佐辖制不了他;内牙上都监使章德安多次同他争执,右都监使李文庆也不依附于阚,乙巳(二十九日),把章德安贬官到州,李文庆贬到睦州。阚与右统军使胡思更加专横。阚是明州人;李文庆是睦州人;胡思是湖州人。

[18]唐主缘烈祖意,以天雄节度使兼中书令、金陵尹燕王景遂为诸元帅,徙封齐王,居东;天平节度使、守侍中、东都留守鄂王景达为副元帅,徙封燕王;宣告中外,约以传位。立长弘冀为南昌王。景遂、景达固辞,不许。景遂自誓必不敢为嗣,更其字曰退

[18]南唐主李遵循烈祖李的意旨,任用天雄节度使兼中书令、金陵尹燕王李景遂为诸元帅,徙封为齐王,居住在东;任用天平节度使、守侍中、东都留守鄂王李景达为副元帅,徙封燕王;宣告中外,约定传位给他们。册立长李弘冀为南昌王。李景遂、李景达决辞让,没有答应。李景遂自己发誓,一定不敢嗣王,把自己的字改为退

[19]汉指挥使万景忻败张遇贤于循州。遇贤告于神,神曰:“取虔州,则大事可成。”遇贤帅众逾岭,趣虔州。唐百胜节度使贾匡浩不为备,遇贤众十余万陷诸县,再败州兵,城门昼闭。遇贤作室营署于白云,遣将四剽掠。匡浩,公铎之也。

[19]南汉指挥使万景忻在循州把张遇贤打败。张遇贤向神祷告,神说:“攻取虔州,大事就会成功。”张遇贤便带领兵众跨越南岭,北向虔州。南唐百胜节度使贾匡浩不作防备,张遇贤的兵众十多万人攻陷所到诸县,又打败州属守兵,于是虔州守兵不得不把城门在白天也关闭起来。张遇贤在白云建造起室营署,派将领兵四抢掠。贾匡浩是唐昭宗时贾公铎的儿

[20]八月,乙卯,唐主立弟景逖为保宁王。宋太后怨夫人,屡害景逖,唐主力保全之。

[20]八月,乙卯(初九),南唐主李立他的幼弟李景逖为保宁王。南唐主的母亲宋太后不满意李景逖的生母夫人得,多次要害李景逖,南唐主极力把他保全下来。

[21]夏州牙内指挥使拓跋崇斌谋作,绥州刺史李彝将助之,事觉;辛未,彝弃州,与其弟彝俊等五人奔延州。

[21]夏州牙内指挥使拓跋崇斌企图造反,绥州刺史李彝准备帮助他,事情被后晋朝廷发觉;辛未(二十五日),李彝放弃了绥州,与他的弟弟李彝俊等五人逃奔延州。

[22]九月,尊帝母秦国夫人安氏为皇太妃。妃,代北人也。帝事太后、太妃甚谨,待诸弟亦友

[22]九月,后晋帝石重贵尊他的生母秦国夫人安氏为皇太妃。安太妃是代北人。帝侍奉太后、太妃很恭谨,对待几个弟弟也友

[23]初,河牙将乔荣从赵延寿契丹,契丹以为回图使,往来贩易于晋,置邸大梁。及契丹与晋有隙,景延广说帝囚荣于狱,悉取邸中之货。凡契丹之人贩易在晋境者,皆杀之,夺其货。大臣皆言契丹有大功,不可负。戊,释荣,赐而归之。

[23]过去,河牙将乔荣,跟随赵延寿投归契丹,契丹任命他为回图使,在契丹和晋境之间往来贩卖贸易,在后晋京都大梁设置了官邸。待到契丹同晋国有了嫌隙时,景延广说服帝把乔荣囚拘在牢狱里,把他府邸中的财宝都夺取过来。凡是契丹的人在晋国境内贩卖贸易者,都杀了,夺取其财货。晋国的大臣都上言说契丹有过大功,不能辜负。戊(十三日),释放了乔荣,问并赏赐他,让他归返契丹。

荣辞延广,延广大言曰:“归语而主,先帝为北朝所立,故称臣奉表。今上乃中国所立,所以降志于北朝者,正以不敢忘先帝盟约故耳。为邻称孙,足矣,无称臣之理。北朝皇帝勿信赵延寿诳诱,轻侮中国。中国士,尔所目睹。翁怒则来战,孙有十万横磨剑,足以相待。他日为孙所败,取笑天下,毋悔也!”荣自以亡失货财,恐归获罪,且为异时据验,乃曰:“公所言颇多,惧有遗忘,愿记之纸墨。”延广命吏书其语以授之,荣以白契丹主。契丹主大怒,寇之志始决。晋使如契丹,皆絷之幽州,不得见。

乔荣向景延广告辞,景延广说大话:“回去告诉你的主,先帝祖是北朝所扶立,所以向你们称臣上表章。现在的皇帝乃是中原自己所立,之所以还向北朝降低份,正是因为不敢忘记先帝同北朝过盟约的缘故。作为自称为孙,已经足够了,没有再向北朝称臣的理。北朝的皇帝不要听信赵延寿的诱骗,轻慢欺侮中原。中原的兵将队,是你亲看到的。祖翁如果发怒来侵犯,孙儿有十万横磨凌厉的剑,足以用来相待。以后如果被孙儿打败,被天下人取笑,可不要后悔呀!”乔荣自己认为丢掉了货和钱财,怕归来获罪,并且想替今后取得证据,就说:“您说的内容太多,怕遗忘了说不全,希望把您讲的话用纸墨记录下来。”景延广便让属吏记下他的话给乔荣,乔荣就拿着证据把情况都告诉了契丹主。契丹主耶律德光大怒,向中原发动攻的心志便决定下来。晋国使者来到契丹,都被执系在幽州,不能见到契丹主。

桑维翰屡请逊辞以谢契丹,每为延广所沮。帝以延广有定策功,故冠群臣;又总宿卫兵,故大臣莫能与之争。河东节度使刘知远,知延广必致寇,而畏其方用事,不敢言,但益募兵,奏置兴捷、武节等十馀军以备契丹。

桑维翰屡次请求用谦逊的语言向契丹歉,往往被景延广所阻拦。帝因为景延广有扶立他继位的功绩,所以恩比群臣都;又总廷宿卫将士,因此朝中大臣不敢同他争论。河东节度使刘知远,知景延广必然要造反,但是怕景延广正在当权用事,不敢上言,只是更加募集兵丁,奏请设置兴捷、武节等十多个军,用以防备契丹。

[24]甲午,定难节度使李彝殷奏李彝之状,诏执彝送夏州,斩之。

[24]甲午(十九日),后晋定难节度使李彝殷奏报绥州刺史李彝的情况,帝下诏,拘执李彝押送夏州,把他杀了。

热门小说推荐

最近更新小说