电脑版
首页

搜索 繁体

后周纪四(5/10)

晟在福州,与吴程有隙,至是,程抑挫之,二人皆怨。先是,唐主遣中书舍人乔匡舜使于吴越,壬,柴克宏至常州,蒙其船以幕,匿甲士于其中,声言迎匡舜。吴越逻者以告,程曰:“兵,使在其间,不可妄以为疑。”唐兵登岸,径薄吴越营,罗晟不力战,纵之使趣程帐,程仅以免。克宏大破吴越兵,斩首万级。朱匡业至行营,克宏事之甚谨。吴程至钱唐,吴越王弘悉夺其官。

当初,鲍修让、罗晟在福州时,与吴程有裂隙,到这时,吴程压制刁难他们,二人都有怨恨。在这以前,南唐主派遣中书舍人乔匡舜到吴越使,壬(十九日),柴克宏到达常州,用帐幕蒙在船上,将全副武装的士兵藏匿在里面,声称前来接乔匡舜。吴越巡逻士兵将情况报告,吴程说:“两国战,使者可以在其间来往,不可随便怀疑。”南唐士兵登上岸,直接近吴越营寨,罗晟不拼力作战,放来让他们奔向吴程的营帐,吴程仅仅自己幸免于难。柴克宏大破吴越军队,斩首一万级。朱匡业到达军营,柴克宏事奉他很恭敬。吴程到达钱唐,吴越王钱弘削夺他的一切职务。

[11]甲寅,蜀主以捧圣控鹤都指挥使李廷为左右卫圣诸军步都指挥使,仍分卫圣、匡圣步骑为左右十军,以武定节度使吕彦琦等为使,廷总之,如赵廷隐之任。

[11]甲寅(二十一日),后蜀主任命捧圣控鹤都指挥使李廷为左右卫圣诸军步都指挥使,仍旧分卫圣、匡圣步兵、骑兵为左右十个军,任命武定节度使吕彦琦等为军使,李廷总领,如同赵廷隐的职务。

[12]初,柴克宏为宣州巡检使,始至,城堑不修,械皆阙,吏云:“自田、王茂章、李遇相继叛,后人无敢治之者。”克宏曰:“时移事异,安有此理!”悉缮完之。由是路彦铢攻之不克,闻吴程败,乙卯,引归。唐主以克宏为奉化节度使,克宏复请将兵救寿州,未至而卒。

[12]当初,柴克宏为宣州巡检使,开始到达时,城墙、护城河长年失修,战备都有损缺,官吏说:“自从田、王茂章、李遇相继叛变,后来的人没有敢修治城池械的。”柴克宏说:“时代变换事情不同,哪有这理!”全修缮完好。因此路彦铢攻城不克,听说吴程兵败,乙卯(二十二日),撤退返回。南唐主任命柴克宏为奉化节度使,柴克宏又请求领兵救援寿州,没有到达而去世。

[13]河节度使白重赞,以天南征,虑北汉乘虚寇,缮完守备,且请兵于西京。西京留守王晏初不之与,又虑事非常,乃自将兵赴之。重赞以晏不奉诏而来,拒不纳,遣人谓之曰:“令公昔在陕服,已立大功,河小城,不烦枉驾!”晏惭怍而还。孟、洛之民,数日惊扰。

[13]河节度使白重赞因为天南征,顾虑北汉有可能乘虚侵,修治防御工事,并且向西京请求增兵。西京留守王晏起初不给军队,后又考虑事情发生在非常时期,于是亲自统率军队赶赴。白重赞因为王晏不是接受诏令前来,拒不接纳,派人对他说:“令公您昔日在陕城归服,已立大功,河区区小城,不劳屈尊枉驾!”王晏羞愧而回。孟州、洛州的百姓,惊恐动了好几天。

[14]唐主命诸元帅齐王景达将兵拒周,以陈觉为监军使,前武安节度使边镐为应援都军使。中书舍人韩熙载上书曰:“信莫信于亲王,重莫重于元帅,安用监军使为!”唐主不从。

[14]南唐主命令诸元帅齐王李景达领兵抵抗后周军队,任命陈觉为监军使,前武安节度使边镐为应援都军使。中书舍人韩熙载上书说:“论信任,没有比亲王更可信的;论权重,没有比元帅更重要的,哪里用得上监军使呢!”南唐主没听从。

遣鸿胪卿潘承诣泉、建召募骁勇,承荐前永安节度使许文稹、静江指挥使陈德诚、建州人郑彦华、林仁肇。唐主以文稹为西面行营应援使,彦华、仁肇皆为将。仁肇,仁翰之弟也。

派遣鸿胪卿潘承到泉州、建州召募矫健勇猛的人材,潘承推荐前永安节度使许文稹、静江指挥使陈德诚、建州人郑彦华、林仁肇。南唐主任命许文稹为西面行营应援使,郑彦华、林仁肇都为将领。林仁肇是林仁翰的弟弟。

[15]夏,四月,甲,以侍卫亲军都指挥使、归德节度使李重为庐、寿等州招讨使,以武宁节度使武行德为濠州城下都署。

[15]夏季,四月,甲(初二),后周世宗任命侍卫亲军都指挥使、归德节度使李重为庐、寿等州招讨使,任命武宁节度使武行德为濠州城下都署。

[16]唐右卫将军陆孟俊自常州将兵万余人趣泰州,周兵遁去,孟俊复取之,遣陈德诚戍泰州。孟俊攻扬州,屯于蜀冈,韩令坤弃扬州走。帝遣张永德将兵救之,令坤复扬州。帝又遣太祖皇帝将兵屯六合。太祖皇帝令曰:“扬州兵有过六合者,折其足!”令坤始有固守之志。

[16]南唐右卫将军陆孟俊从常州领兵一万多人赶赴泰州,后周军队逃遁离去,陆孟俊收复泰州,派遣陈德诚守卫泰州。陆孟俊攻扬州,屯驻在蜀冈,韩令坤丢弃扬州逃跑。后周世宗派遣张永德领兵救援,韩令坤再扬州。世宗又派遣宋太祖皇帝领兵屯驻六合。宋太祖皇帝下令说:“扬州士兵有过六合的,折断他的脚!”韩令坤这才有固守的决心。

帝自至寿以来,命诸军昼夜攻城,久不克;会大雨,营中数尺,攻及士卒失亡颇多,粮运不继,李德明失期不至,乃议旋师。或劝帝东幸濠州,声言寿州已破;从之。己巳,帝自寿循淮而东,乙亥,至濠州。

世宗亲自到达寿以来,命令各军昼夜攻城,长久未能攻克;适逢大雨,军营中数尺,攻城材以及士兵损失逃亡很多,粮草运输接应不上,李德明超过期限没有到达,于是商议回师。有人劝说世宗往东巡视濠州,声称寿州已经攻破;世宗听从。己巳(初七),世宗从寿沿着淮河东,乙亥(十三日),到达濠州。

韩令坤败唐兵于城东,擒陆孟俊。初,孟俊之废希萼立希崇也,灭故舒州刺史杨昭恽之族而取其财,杨氏有女,献于希崇。令坤扬州,希崇以杨氏遗令坤,令坤嬖之。既获孟俊,将械送帝所;杨氏在帘下,忽抚膺恸哭,令坤惊问之,对曰:“孟俊昔在潭州,杀妾家二百,今日见之,请复其冤。”令坤乃杀之。

韩令坤在扬州城东击败南唐军队,擒获陆孟俊。当初,陆孟俊废黜希萼拥立希崇,诛灭原舒州刺史杨昭恽全家而取得杨家财产,杨家有个女儿长得丽,陆孟俊把她献给希崇。韩令坤扬州,希崇把杨氏送给韩令坤,韩令坤她。已经抓获陆孟俊,给他带上脚镣手铐准备押送到世宗所在之;杨氏站在竹帘下,突然捶痛哭,韩令坤惊讶而问她,回答说:“陆孟俊昔日在潭州,杀死贱妾家人二百,今日见到,请报冤仇。”韩令坤就杀了陆孟俊。

[17]唐齐王景达将兵二万自瓜步济江,距六合二十余里,设栅不。诸将击之,太祖皇帝曰:“彼设栅自固,惧我也。今吾众不满二千,若往击之,则彼见吾众寡矣;不如俟其来而击之,破之必矣!”居数日,唐兵趣六合,太祖皇帝奋击,大破之,杀获近五千人,余众尚万余,走渡江,争舟溺死者甚众,于是唐之卒尽矣。

[17]南唐齐王李景达领兵二万从瓜步渡过长江,距离六合二十余里,设置栅栏不再前。后周众将领想击,宋太祖皇帝说:“他们设置栅栏固守,是怕我们啊。如今我们众不满二千,倘若前往攻击,他们就看我们人数的多少了;不如等待他们来而击,必定可打败他们了。”过了几天,南唐兵赶赴六合,宋太祖皇帝奋勇击,大败敌军,杀死抓获近五千人,余下众还有一万多,逃奔渡江,争船淹死的很多,于是南唐的队丧失殆尽。

是战也,士卒有不致力者。太祖皇帝为督战,以剑斫其笠。明日,遍阅其笠,有剑迹者数十人,皆斩之,由是兵莫敢不尽死。

这场战斗,士兵有不卖力的。宋太祖皇帝假装督战,用剑砍那些战不卖力的士兵的斗笠。第二天,普遍检查斗笠,上面有剑砍痕迹的有数十人,全斩首,从此所士兵没有敢不拼死作战的。

先是,唐主闻扬州失守,命四旁发兵取之。己卯,韩令坤奏败扬州兵万余人于湾堰,获涟州刺史秦崇;张永德奏败泗州万余人于曲溪堰。

在此之前,南唐主听说扬州失守,命令四周州军发兵夺取扬州。己卯(十七日),韩令坤奏报在湾堰击败扬州军队一万多人,抓获涟州刺史秦崇;张永德奏报在曲溪堰击败泗州军队一万多人。

[18]丙戌,以宣徽南院使向训为淮南节度使兼沿江招讨使。

热门小说推荐

最近更新小说