电脑版
首页

搜索 繁体

诺伍德的建筑师(6/7)

雷斯垂德望着福尔斯,仿佛他在想这人是不是疯。我承认连我对福尔斯那兴的样和相当任地表示意见也到惊奇。

“我不懂你是否认为麦克法兰为了增加自己的罪证,他夜从监狱里跑来过,”雷斯垂德说“我可以请世界上任何一位专家来鉴定这是不是他的拇指印。”

“毫无疑问,这是他的拇指印。”

“那就够了,”雷斯垂德说“我是个注重实际的人,福尔斯先生,只有在找到证据的时候我才下结论。要是你还有什么要说的,你可以在起居室找到我。我要在那里写我的报告。”

福尔斯已经恢复了平静,但我在他的表情中似乎仍旧看得来他心里觉得可笑。

“哎,这是个很糟的发展,是不是,华生?不过这里面有些奇妙之,还给咱们的委托人留下几分希望。”

“你这样讲使我听了很兴,”我由衷地说“刚才我觉得恐怕他没有希望了。”

“我就不愿意说这样的话来,亲的华生。事实上在咱们这位朋友极其重视的证据中,有一个十分严重的缺陷。”

“真的?什么缺陷?”

“就是这:我知昨天我检查门厅的时候,墙上并没有血迹。华生,现在咱们到有太的地方去散散步吧。”

我陪着我的朋友在园里散步;我的脑,心里却因为有了希望开始觉得有些呼呼的。福尔斯把别墅的每一面都顺序看了看,很有兴趣地检查了这所房。然后他领屋里。从地下室到阁楼,他把整个的建筑都看到了。大多数的房间里没有家摆设。但是他仍然仔细地检查了这些房间。最后到了层的走廊上,那里有三间空闲的卧室,福尔斯突然又兴起来。

“这件案的确很有特,华生,”他说“我想现在是跟咱们的朋友雷斯垂德说真心话的时候了。他已经嘲笑过咱们,也许咱们也可以照样回敬他,如果我对案的判断证明是对了的话。有了,有了,我想我知咱们该采取什么办法。”

福尔斯打扰这位苏格兰场警官的时候,他仍在起居室挥笔书写。

“我知你在写一份关于这件案的报告,”他说。

“我是在写。”

“你不认为有为时过早吗?我总觉得你的证据不足。”

雷斯垂德很了解我的朋友,决不会不注意他的话。他把笔放下来,好奇地看着福尔斯。

“你那是什么意思,福尔斯先生?”

“我只是要说有一个重要的证人你还没有见到。”

“你能提来吗?”

“我想我能到。”

“那就提来吧。”

“我尽力而为。你有几个警士?”

“能上召集来的有三个。”

“好极了!”福尔斯说“他们都是壮、嗓门大的吧?”

“当然是,但是我不明白他们的嗓门跟这有什么关系。”

“也许我能帮助你明白这和一两个别的问题,”福尔斯说“请把你的警士叫来,我要试一试。”

过了五分钟,三名警士已经集合在大厅里了。

“外面的小屋里有一大堆麦秸,”福尔斯说“请你们搬两捆来。我看这麦秸可以帮个大忙把我需要的证人找来。谢谢你们。华生,我相信你袋里有火柴。现在,雷斯垂德先生,请你们都陪我到层楼梯的平台上去。”

我已经说过,那三间空着的卧室外面有一条很宽的走廊。福尔斯把我们都集合在走廊的一。三名警士在咧着嘴笑;雷斯垂德望着我的朋友,脸上替地惊奇、期待和讥笑。福尔斯站在我们前面,神气活象个在变戏法的术家。

“请你派一位警士去提两桶来好吗?把那两捆麦秸放在这里,不要挨着墙。现在我看一切都准备好了。”

雷斯垂德的脸已经开始变红。他生气了。

“我不明白你是否在跟我们开玩笑,歇洛克·福尔斯先生,”他说“如果你知些什么,你满可以讲来,用不着毫无意义的举动。”

“我向你保证,我的好雷斯垂德,我每一件事情都是有完全理由的。你可能记得几小时以前你好象是占了上风的时候,你跟我开了玩笑,那末现在你就别不让我来排场呀。华生,你先开窗,然后划火柴把麦秸着,可以吗?”

我照他的话了。烧着的麦秸噼啪作响,冒了火焰,一白烟给穿堂风得在走廊里缭绕。

“现在咱们看看能不能给你找那个证人来,雷斯垂德。请各位跟我一起喊'着火了'好吗?来吧,一,二,三——”

“着火啦!”我们都声叫喊。

热门小说推荐

最近更新小说