夜雨之后,早晨光灿烂,长满石南
木丛的农村,
缀着一丛丛盛开的金雀
,闪闪金光,对厌倦
敦那
郁灰暗
调的人来说,显得更加
丽,不觉耳目一新。福尔
斯和我漫步在宽阔而多沙的
路上,呼
着清晨的新鲜空气,欣赏着鸟语
香,到
一派欣欣向荣的
意。我们从克鲁克斯伯里山巅的大路
,可以看到那座不祥的庄园耸立在古老的橡树丛中。橡树本来够古老的了,可是比起橡树环抱的建筑
来,却依然显得年轻。福尔
斯指着长长的一段路,在那棕褐
的石南
木丛和一片
绿的树林之间,宛如一条红黄
的带
。远
,
现一个小黑
,可以看
是一辆单
车在向我们这个方向移动。福尔
斯焦急地惊呼了一声。
“我差了半个小时,"福尔斯说
“假如这是她的
车,她一定是在赶乘早些的列车。华生,恐怕我们来不及会她,她早就经过查林顿了。”
这时,我们过了大路,已经看不到那辆
车了,可是我们加速向前赶路,速度之快,使我开始
平日安坐为生的坏
,因而不得不落到后面。然而,福尔
斯一直锻炼有素,因为他有用之不竭的旺盛
力。他那轻快的脚步一直没有放慢,突然,他在我前面一百码的地方停止了脚步。我看见他举起一只手作了一个失败而绝望的手势。与此同时,一辆空
车拐过大路的转弯
,那骑
缰绳拖地,慢步小跑,
车吱吱嘎嘎地向我们迎面驶来。
“太晚了,华生,太晚了!"在我气吁吁地跑到福尔
斯
旁时,他大声喊
,"我真愚蠢,怎么没有想到她要赶那趟早些的列车!一定是劫持,华生,是劫持!是谋杀!天知
是什么!把路挡上!把
拦住!这就对了。喂,
上车,看看我们能否补救自己的大错造成的后果。”
我们上
车,福尔
斯调过
,狠狠给了那
一鞭
,我们便顺大路往回疾驰。在我们转过弯时,庄园和石南地段间的整个大路都展现在
前。我抓住了福尔
斯的胳膊。
“就是那个人!"我气吁吁地说。
一个无伴骑车人向我们冲过来。他低着,双肩
圆,把全
气力都用在脚蹬
上,象赛车的人一样蹬得飞快。突然他抬起满是胡
的脸,见我们近在
前,便停下车,从自行车上
下来,他那乌黑的胡
和苍白的脸
形成鲜明的对照。他双目闪亮,仿佛正在极度兴奋之中。他瞪
瞅着我们和那辆
车,然后脸上显
惊异的神
。
“喂!停下!"他大声喊,用他的自行车把我们的路挡住,"你们在哪儿
到的这辆
车?嗨,停下!"他从侧面
袋中掏
手枪咆哮
,"告诉你,停下,要不然,我可真的要赏你那骑
一颗
弹了。”
福尔斯把缰绳扔到我
上,从
车上
下来。
“你正是我们要见的人,维奥莱特·史密斯小在哪里?”福尔
斯连忙清晰地问
。
“我正要问你们呢。你们坐的是她的车,应当知
她在哪儿。”
“我们在路上碰到这辆车,上面没有人,我们才把车赶回来去救那位姑娘。”
“天哪!天哪!我怎么办哪?"那个陌生人绝望地喊,"他们把她抓走了,那个该死的伍德利和那个恶
牧师!快来,先生,假如你们真是她的朋友,那就快来。帮我一同搭救她吧,我横尸查林顿森林也在所不惜!”
他提着手枪向树篱的一个豁疯狂跑去,福尔
斯
跟在后,我把
放到路旁吃草,也跟在福尔
斯
后跑过去。
“他们是从这儿穿过去的,"陌生人指着泥泞小路上的足迹说,"喂!停一下!
木丛里是什么人?”
那是个十七八岁的小伙,衣着象
夫,穿着
,打着绑
。他仰面躺着,双膝蜷曲,
上有一
可怕的伤
,已经失去知觉,不过还有气息。我把他的伤
看了一
,知
没有伤到骨
。
“这就是夫彼得,"陌生人喊
,"他就是给那姑娘赶车的。那些畜生把他拉下车来用
打伤了。让他先躺在这儿吧,我们反正救不了他,可是我们却可以从可能落到一个女人
上的最坏厄运中把她搭救
来。”