晨在贝克街看到他穿的那一。我们只清清楚楚地看了一,那火柴闪了闪就灭了,就象是希望离开了我们的灵魂一样。福尔斯着,在黑暗中也能看得他的脸发白。
“这个畜生!畜生!”我握着双拳,喊着“福尔斯,我永远也不能原谅自己,我竟离开了他的旁,以致使他遭到了厄运。”
“我比你的罪过还要重,华生。为了从各方面作好破案前的准备工作,我竟然把我们的嘱托人的命弃而不顾了。在我一生的事业之中,这是我所受到的最大的打击了。可是我怎么会知——我怎么会知——他竟不顾我的一切警告,单冒着命的危险,跑到沼地里来呢?”
“咱们听到了他的呼声——我的上帝啊,那阵叫唤呀!——可是竟救不了他!把他置之死地的那只猎狗在哪里呢?现在它可能正在石之间转来转去呢。还有斯台普吞呢,他在哪里呢?他一定得对这件事负责。”
“他当然要负责了。我保证要让他负责的。伯侄两人都已被杀死了——一个是看到了那只他认为是妖的畜生就被吓死了;另一个虽曾飞奔逃避也未能免于死亡。现在咱们得设法证明这人畜之间的关系了。如果不是咱们听到了那声音的话,甚至咱们都不会相信那畜生的存在,因为亨利爵士显然是摔跤跌死的。可是,老天在上,不他多么狡猾,过不了明天,我就要抓住这家伙!”
我们痛心地站在这血模糊的尸两侧,我们长期的奔波劳碌,竟落得这样一个可怜的结果,这个突然而不可挽回的灾难,使我们心里到异常沉重。后来,月亮升起之后,我们爬上了我们可怜的朋友摔倒的那块山岩的最,并由绝向黑暗的沼地里视。黑暗中闪烁着银白的光辉,几里开外的远,在朝着格林盆的那个方向,有一单独的黄火光在闪亮着,只可能是来自斯台普吞家的那所孤独的房。我一面向前看着,一面对着它狂怒地挥舞着拳,并狠狠地咒骂了一句。
“咱们为什么不上抓住他呢?”
“咱们破案的条件还没有成熟,那家伙细心狡猾到了极;问题不在于我们已经掌握了多少情况,而在于我们能证明些什么。只要我们走错一步,那恶说不定就要从咱们的手里溜走了。”
“那么,咱们怎么办呢?”
“明天咱们有的是该的事,今天晚上也就只能给可怜的朋友办办后事了。”
我们俩一同下了陡坡,向尸走去,在反着银光的石上,那黑的能看得很清楚;四肢扭曲的那痛苦的样使我到心酸,泪模糊了我的睛。
“咱们非得找人来帮忙不可了,福尔斯!咱们无法把他一直抬到庄园去…”我的话还没有说完就听见他大叫了一声,在尸旁边弯下了。我见状不禁喊“天哪,你疯了吗!”福尔斯起舞来了,大笑着抓住我的手摇。难这就是我那严肃而善于自持的朋友吗?这可真是闷住的火烧来了啊!*
“胡!胡!这人有胡!”
“有胡?”
“这不是准男爵——这是——啊,这是我的邻居,那个逃犯!”
我赶快把死尸翻了过来,那撮滴嗒着血的胡须向着冰冷而清澈的月亮翘着。一看他那突的前额和野兽般地陷的睛就不会错,确实就是那天在烛光照耀之中从石后面闪在我前的那张面孔——逃犯尔丹的面孔。
我上就都明白了,我记起了准男爵曾经告诉过我,他曾把他的旧衣服送给了白瑞。白瑞把这些衣服转送了去,好帮助尔丹逃跑,靴、衬衣、帽——全都是亨利爵士的。这悲剧演得是够惨的,可是据国家的法律,这个人至少是死得不冤的。我把事情的来由告诉了福尔斯,我对上帝的激和我内心的快乐使我的满腔血都为之沸腾起来了。
“那么说,这衣服就是那恶致死的原因了,”他说“问题很清楚,那只猎狗是先闻了亨利爵士穿用的东西之后,才被放来行追踪的——最可能的就是那只在旅馆里被偷去的筒鞋——因此这个人才被穷追不舍,直到摔死为止。